Translation of "In den alten zeiten" in English
Es
ist
wie
in
den
alten
Zeiten.
It
is
like
old
times.
Europarl v8
So
was
war
in
den
schlechten
alten
Zeiten
weit
verbreitet.
Things
like
this
were
common
practice
in
the
bad
old
days.
OpenSubtitles v2018
In
den
alten
Zeiten
hab
ich
kurz
für
die
Mafia
gearbeitet.
In
other
words,
I
used
to
involve
in
the
world
of
fighting.
OpenSubtitles v2018
Ich
erinnere
mich
an
diese
Stadt
in
den
alten
Zeiten.
I
remember
this
town
in
the
great
days
of
old.
OpenSubtitles v2018
In
den
guten
alten
Zeiten
dienten
Skalps
als
Tötungsnachweis
für
die
Bezahlung.
In
the
good
old
days,
scalps
served
as
kill
verification
for
payment.
OpenSubtitles v2018
Du
weisst
schon,
wie
auf
Showtime
in
den
guten
alten
Zeiten.
You
know,
like
the
Showtime
network
in
the
good
old
days.
Oh,
great.
Now
I
have
to
invite
him
to
the
party,
too?
OpenSubtitles v2018
In
den
alten
Zeiten
vielleicht,
aber
wir
machen
das
nicht
mehr.
In
the
old
days,
maybe,
but
we
don't
do
that
anymore.
OpenSubtitles v2018
Wenn
einer
in
den
alten
Zeiten
einen
Ort
erobert
hat...
In
the
old
days,
when
a
guy
conquered
a
place...
OpenSubtitles v2018
Es
war
ein
bisschen
wie
in
den
alten
Zeiten,
nicht
wahr?
It
was
a
bit
like
old
times,
wasn't
it?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
genau
wie
in
den
alten
Zeiten,
Mann.
It'll
be
like
the
old
times,
man.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
das
so
in
den
alten
Zeiten
gemacht,
Hetty?
Is
that
what
you
used
to
do
in
the
old
days,
Hetty?
OpenSubtitles v2018
Das
war
nicht
wie
in
den
alten
Zeiten.
It
wasn't
like
old
times
at
all.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wieder
wie
damals
in
den
guten
alten
Zeiten
sein!
It'll
be
the
good
old
days
all
over
again!
OpenSubtitles v2018
Wie
in
den
alten
Zeiten
mit
den
Marktschreiern,
die
die
Leute
anheizten.
It's
like
the
old
days
of
the
carnival
barker
when
he
could
get
the
crowd
all
riled
up.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
uns
einige
gute
Auftritte
besorgt,
in
den
alten
Zeiten.
He
got
us
some
good
showcases
in
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Meine
Mutter
meinte,
dass
das
Kennenlernen
in
den
alten
Zeiten
besser
war.
My
mom
said
hooking
up
in
the
old
days
was
better.
OpenSubtitles v2018
Selbst
in
den
alten
Zeiten
verstand
sich
niemand
auf
diese
Kunst.
Even
in
Ancient
times,
non
could
have
done
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
wie
in
den
alten
Zeiten
feiern.
We're
gonna
party
like
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
sehr
Bondy
sein,
wie
in
den
alten
Zeiten.
It'll
be
very
bondy,
like
the
olden
days.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
so,
wie
in
den
alten
Zeiten.
It's
not
like
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
wie
in
den
alten
Zeiten
sein,
weißt
du?
It'll
be
just
like
old
times,you
know?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
dass
wir
nicht
in
den
alten
Zeiten
leben.
I'm
glad
we
didn't
live
in
the
olden
days.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
mehr
so
wie
in
den
alten
Zeiten.
It's
a
lot
different
than
it
used
to
be
back
in
the
olden
days.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Nacht
schreiben,
so
wie
in
den
alten
Zeiten.
Write
all
night,
just
like
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Dann
werden
wir
miteinander
reden,
wie
in
den
guten
alten
Zeiten.
We'll
communicate
like
in
the
old
days;
be
like
we
once
were.
OpenSubtitles v2018
In
den
alten
Zeiten
hätten
wir
uns
sofort
darauf
gestürzt.
In
the
old
days
we
would've
been
all
over
that.
OpenSubtitles v2018
Und
in
den
guten
alten
Zeiten
konnte
man
mit
den
Verkehrspolizisten
noch
verhandeln.
And
in
the
good
old
times
you
could
still
negotiate
with
traffic
cops.
ParaCrawl v7.1
Die
Wissenschaft
in
den
alten
Zeiten
Chinas
ging
nun
einmal
einen
anderen
Weg.
The
ancient
science
of
China
also
took
another
path.
ParaCrawl v7.1
In
den
alten
Zeiten
war
der
mächtige
Baikal
fröhlich
und
gutmütig.
In
the
times
of
old,
mighty
Baikal
was
jovial
and
kindly.
ParaCrawl v7.1