Translation of "In den alten zeiten" in English

Es ist wie in den alten Zeiten.
It is like old times.
Europarl v8

So was war in den schlechten alten Zeiten weit verbreitet.
Things like this were common practice in the bad old days.
OpenSubtitles v2018

In den alten Zeiten hab ich kurz für die Mafia gearbeitet.
In other words, I used to involve in the world of fighting.
OpenSubtitles v2018

Ich erinnere mich an diese Stadt in den alten Zeiten.
I remember this town in the great days of old.
OpenSubtitles v2018

In den guten alten Zeiten dienten Skalps als Tötungsnachweis für die Bezahlung.
In the good old days, scalps served as kill verification for payment.
OpenSubtitles v2018

Du weisst schon, wie auf Showtime in den guten alten Zeiten.
You know, like the Showtime network in the good old days. Oh, great. Now I have to invite him to the party, too?
OpenSubtitles v2018

In den alten Zeiten vielleicht, aber wir machen das nicht mehr.
In the old days, maybe, but we don't do that anymore.
OpenSubtitles v2018

Wenn einer in den alten Zeiten einen Ort erobert hat...
In the old days, when a guy conquered a place...
OpenSubtitles v2018

Es war ein bisschen wie in den alten Zeiten, nicht wahr?
It was a bit like old times, wasn't it?
OpenSubtitles v2018

Es wird genau wie in den alten Zeiten, Mann.
It'll be like the old times, man.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie das so in den alten Zeiten gemacht, Hetty?
Is that what you used to do in the old days, Hetty?
OpenSubtitles v2018

Das war nicht wie in den alten Zeiten.
It wasn't like old times at all.
OpenSubtitles v2018

Es wird wieder wie damals in den guten alten Zeiten sein!
It'll be the good old days all over again!
OpenSubtitles v2018

Wie in den alten Zeiten mit den Marktschreiern, die die Leute anheizten.
It's like the old days of the carnival barker when he could get the crowd all riled up.
OpenSubtitles v2018

Er hat uns einige gute Auftritte besorgt, in den alten Zeiten.
He got us some good showcases in the old days.
OpenSubtitles v2018

Meine Mutter meinte, dass das Kennenlernen in den alten Zeiten besser war.
My mom said hooking up in the old days was better.
OpenSubtitles v2018

Selbst in den alten Zeiten verstand sich niemand auf diese Kunst.
Even in Ancient times, non could have done this.
OpenSubtitles v2018

Wir werden wie in den alten Zeiten feiern.
We're gonna party like the old days.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sehr Bondy sein, wie in den alten Zeiten.
It'll be very bondy, like the olden days.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht so, wie in den alten Zeiten.
It's not like the old days.
OpenSubtitles v2018

Es wird wie in den alten Zeiten sein, weißt du?
It'll be just like old times,you know?
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, dass wir nicht in den alten Zeiten leben.
I'm glad we didn't live in the olden days.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht mehr so wie in den alten Zeiten.
It's a lot different than it used to be back in the olden days.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Nacht schreiben, so wie in den alten Zeiten.
Write all night, just like the old days.
OpenSubtitles v2018

Dann werden wir miteinander reden, wie in den guten alten Zeiten.
We'll communicate like in the old days; be like we once were.
OpenSubtitles v2018

In den alten Zeiten hätten wir uns sofort darauf gestürzt.
In the old days we would've been all over that.
OpenSubtitles v2018

Und in den guten alten Zeiten konnte man mit den Verkehrspolizisten noch verhandeln.
And in the good old times you could still negotiate with traffic cops.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaft in den alten Zeiten Chinas ging nun einmal einen anderen Weg.
The ancient science of China also took another path.
ParaCrawl v7.1

In den alten Zeiten war der mächtige Baikal fröhlich und gutmütig.
In the times of old, mighty Baikal was jovial and kindly.
ParaCrawl v7.1