Translation of "In einer gewissen weise" in English

In einer gewissen Weise... haben Sie mir einen Gefallen getan.
So, in a way, you... You did me a favor.
OpenSubtitles v2018

Leute hungerten in einer gewissen Weise nach mehr Büchern.
People are starved in a sense for more books
OpenSubtitles v2018

Aber in einer gewissen Weise steht es auch für diese Stadt.
But in a certain way, it also represents this city.
ParaCrawl v7.1

Vulcanicola-Hybriden selbst scheinen hier in einer gewissen Art und Weise flexibler zu sein.
Vulcanicola hybrids themselves appear to be more flexible in a certain way.
ParaCrawl v7.1

Typischerweise sind Sensoren, insbesondere induktive Sensoren, in einer gewissen Weise unscharf.
Sensors, in particular inductive sensors, are typically unsharp in a certain way.
EuroPat v2

In einer gewissen Weise macht die Mutter den Job.
In a way the Mother is doing the job.
ParaCrawl v7.1

Sie sprechen in einer gewissen Weise über das Flüchtlingsprogramm.
You talk about the refugee program in a way.
ParaCrawl v7.1

In einer gewissen Art und Weise kann ich nach der Arbeit besser abschalten.
In some ways, I can switch off better after work.
ParaCrawl v7.1

Das kann man in einer gewissen Weise in der folgenden Art betrachten.
All this one can observe in the following way.
ParaCrawl v7.1

Sie war in einer gewissen Weise elastisch und dehnbar.
It was in a certain way elastic and flexible.
ParaCrawl v7.1

Wir wollten das Genehmigungsverfahren in einer gewissen Weise ausarbeiten, es wurde aber überhaupt nicht geändert.
Secondly, have you considered the possibility of improving the quota in the TAC system so that some regional preference may be given ?
EUbookshop v2

Veränderte Lebensbedingungen reizen die organische Form, sich nach inneren Gesetzen in einer gewissen Weise umzubilden.
Changed living conditions stimulate the organic form to reshape itself in a certain way according to inner laws.
ParaCrawl v7.1

In einer gewissen Weise muss man sogar immer wieder sagen: Es kommt darauf an, in unserem Land und in Europa, Teilung durch Teilnahme zu überwinden.
In one way or another, we must keep saying to ourselves that the important issue is to replace division with participation in our country and in Europe.
Europarl v8

Also diese Darstellung, dass wir hier mit zweierlei Maß messen, ist nur insoweit richtig, als die Kandidatenländer in einer gewissen Weise bevorzugt werden.
It is, then, accurate to depict us as applying double standards only in as much as the candidate countries enjoy preferential treatment to some degree.
Europarl v8

Ich fühle mich in einer gewissen Weise verantwortlich für das, was an diesem Tag in der Bibliothek passiert ist.
I do feel a certain sense of responsibility about what happened that day in the library.
OpenSubtitles v2018

Wie zu erkennen ist, sind zwei Weichenzungen 3 erforderlich, welche in einer gewissen Weise synchron zueinander bewegt werden müssen, um die jeweils gewünschten Weichenstellungen einzustellen.
As can be seen in the Figure, two switch blades 3 are required which have to be moved synchronously to some extent in order to set the switch to its respective desired positions.
EuroPat v2

Deponiert man mit der oben beschriebenen Anordnung auf ein gekipptes Substrat unter bestimmten Depositionsbedingungen wie Depositionsrate, Kippwinkel a 1, Substrattemperatur, Partialdruck und Gasart, so erhält man eine Schicht des Depositionsmaterials (Pufferschicht), die in einer gewissen Weise texturiert ist.
If the system described above is used for deposition on an inclined substrate under certain deposition conditions such as a deposition rate, inclination angle a 1, substrate temperature, partial pressure, and type of gas, a layer of deposition material is obtained (buffer layer) that is textured in a certain way.
EuroPat v2

Wenn man beispielsweise am Boden der Hauptströmung wenig, am Boden der Impulsströmung viel Wasser aus bestimmten Gründen, um beispielsweise den Impuls in einer gewissen Weise zu beeinflussen, beispielsweise um den Impulsschwerpunkt zu senken, haben will, kann eine umgekehrt becherförmige Konstruktion vorgesehen werden, wobei die Spaltbreite oben gering sich dann in Form einer umgekehrten Parabel nach unten erweitert.
If the aim is, for example, to have a small amount of water on the bottom of the main stream and a large amount of water on the bottom of the momentum stream for specific reasons, for example in order to influence the momentum in a particular way, for example in order to lower the center of gravity of the momentum, an inverted cup-shaped construction can be provided, the small gap width of the top then widening downward in the form of an inverted parabola.
EuroPat v2

Auch wenn unter den Jugendlichen der Anteil an Langzeit-Arbeitslosen tatsächlich geringer ist (47,2 % bei den Arbeitslosen unter 25 Jahren gegenüber 55,5 % bei den Erwachsenen), so tendiert die Verlängerung der Arbeitslosigkeitsdauer trotz der Unterbrechung des üblichen Arbeitsplatzwechsels der Arbeitskräfte und eine verschärfte Konkurrenz unter den Generationen auf dem Arbeitsmarkt zu einer radikalen Wandlung bei der Eingliederung der Jugendlichen: in einer gewissen Weise wäre das dauerhafte Abseitsstellen eines wachsenden Prozentsatzes der erwerbsfähigen Bevölkerung mit einem hohen Risiko nicht nur für den Einzelnen sondern für die Wirtschaft als ganzes verbunden (vgl. COM(83)148), wie auch der eigentliche Begriff der Eingliederung überholt sein kann.
Even if the rate of long term unemployment is lower amoung the young (47.2 % of the unemployed under 25 as against 55.5 % for their elders), the elongation of the duration of unemployment tends, by blocking the normal rotation of manpower and exacerbating inter-generation competition on the labour market, radically to transform the question of the vocational preparation of young people: it is, in a certain way, via the "risks - not only for individuals but for the economy as a whole - which would be involved by the permanent rejection of a growing percentage of the active population" (cf. COM(83)148), the very notion of vocational preparation which could become a dead letter.
EUbookshop v2

Herr Präsident, ich bin nicht sicher, daß die optimistischen Reden in bezug auf Europa, die Sie überzeugt und talentiert vortragen, nicht in einer gewissen Weise Ihrer Politik geschadet haben.
Mr President, I am delighted to learn that they are well under way and that you are expecting to bring them to a conclusion.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund werden wir uns stärker auf das Aktionsprogramm konzentrieren, das von Frau Papandreou angekündigt wurde und an dem wir in einer gewissen Weise mitgewirkt haben, da einige Punkte der vorausgegangenen Aussprache dieses Parlaments ebenso wie einige Wünsche und Vorstöße, die der hervorragende Bericht von Frau Buron vorschlägt - ein intelligenter und realistischer Bericht -, in dieses Aktionsprogramm inkorporiert wurden.
In a number of judiciously selected sensitive areas, we need to develop a body of genuine Community social law, which would admittedly be limited in its scope but must become an integral part of the Community legal system and must be enforceable where necessary. I am thinking in particular of working conditions, night work, employment of young people, job insecurity, the rights to social protection, equality of treatment, and information, in short all the things that are fundamental to every individual's dignity and respect.
EUbookshop v2

Es stellt sich daher das Problem, die administrativen Quellen zu benutzen, indem man sie in einer gewissen Art und Weise "behandelt", um sie an die Begriffe und statistischen Definitionen "anzunähern".
Lastly, the paper shows how the combined use of several administrative sources (supported by appropriate statistical methods) guarantees higher quality in the data produced. This latter aspect has been checked by a telephone survey of a probability sample of enterprises.
EUbookshop v2

Und das ist so früh, dass sich - in einer gewissen Weise - diese Traditionen noch nicht entwickelt hatten --
And this is so early that in a sense, those traditions hadn't yet developed--
QED v2.0a

Aus alledem wird es durchaus verständlich sein, daß der Mensch, weil er aus dem Leben, aus der unmittelbaren Umgebung die Ursachen zur Organisation einer neuen Körperlichkeit hergeholt hat, in der Tat auch dieselben Bedingungen in einer gewissen Weise wieder braucht.
From all that it will be absolutely clear that the human being — because he has received the causes of the new corporeality from life, from the immediate surroundings — indeed, needs the same conditions again in a certain way.
ParaCrawl v7.1

Accessoires Auf dieser Seite haben wir Ihnen einige Produkte zusammengestellt die in einer gewissen Weise einen Bezug zur Tapete haben.
Accessories On this page we have put together a number of products which are related to the wallpaper in a certain way.
ParaCrawl v7.1

Ich finde Entschlossenheit sexy. Obwohl Zurückhaltung und Bescheidenheit mich in einer gewissen Art und Weise auch ansprechen (erregen).
I find resoluteness sexy. Although restraint and modesty also appeal to me in a certain way (excite).
CCAligned v1

Daher bleibt es in einer gewissen Weise wahr, was Schiller meint, wenn er den Astronomen sagt:
Hence, there it remains true in a certain way what Schiller means speaking to the astronomers:
ParaCrawl v7.1