Translation of "In einer gewissen weise" in English
In
einer
gewissen
Weise...
haben
Sie
mir
einen
Gefallen
getan.
So,
in
a
way,
you...
You
did
me
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Leute
hungerten
in
einer
gewissen
Weise
nach
mehr
Büchern.
People
are
starved
in
a
sense
for
more
books
OpenSubtitles v2018
Aber
in
einer
gewissen
Weise
steht
es
auch
für
diese
Stadt.
But
in
a
certain
way,
it
also
represents
this
city.
ParaCrawl v7.1
Vulcanicola-Hybriden
selbst
scheinen
hier
in
einer
gewissen
Art
und
Weise
flexibler
zu
sein.
Vulcanicola
hybrids
themselves
appear
to
be
more
flexible
in
a
certain
way.
ParaCrawl v7.1
Typischerweise
sind
Sensoren,
insbesondere
induktive
Sensoren,
in
einer
gewissen
Weise
unscharf.
Sensors,
in
particular
inductive
sensors,
are
typically
unsharp
in
a
certain
way.
EuroPat v2
In
einer
gewissen
Weise
macht
die
Mutter
den
Job.
In
a
way
the
Mother
is
doing
the
job.
ParaCrawl v7.1
Sie
sprechen
in
einer
gewissen
Weise
über
das
Flüchtlingsprogramm.
You
talk
about
the
refugee
program
in
a
way.
ParaCrawl v7.1
In
einer
gewissen
Art
und
Weise
kann
ich
nach
der
Arbeit
besser
abschalten.
In
some
ways,
I
can
switch
off
better
after
work.
ParaCrawl v7.1
Das
kann
man
in
einer
gewissen
Weise
in
der
folgenden
Art
betrachten.
All
this
one
can
observe
in
the
following
way.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
in
einer
gewissen
Weise
elastisch
und
dehnbar.
It
was
in
a
certain
way
elastic
and
flexible.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollten
das
Genehmigungsverfahren
in
einer
gewissen
Weise
ausarbeiten,
es
wurde
aber
überhaupt
nicht
geändert.
Secondly,
have
you
considered
the
possibility
of
improving
the
quota
in
the
TAC
system
so
that
some
regional
preference
may
be
given
?
EUbookshop v2
Veränderte
Lebensbedingungen
reizen
die
organische
Form,
sich
nach
inneren
Gesetzen
in
einer
gewissen
Weise
umzubilden.
Changed
living
conditions
stimulate
the
organic
form
to
reshape
itself
in
a
certain
way
according
to
inner
laws.
ParaCrawl v7.1
In
einer
gewissen
Weise
muss
man
sogar
immer
wieder
sagen:
Es
kommt
darauf
an,
in
unserem
Land
und
in
Europa,
Teilung
durch
Teilnahme
zu
überwinden.
In
one
way
or
another,
we
must
keep
saying
to
ourselves
that
the
important
issue
is
to
replace
division
with
participation
in
our
country
and
in
Europe.
Europarl v8
Also
diese
Darstellung,
dass
wir
hier
mit
zweierlei
Maß
messen,
ist
nur
insoweit
richtig,
als
die
Kandidatenländer
in
einer
gewissen
Weise
bevorzugt
werden.
It
is,
then,
accurate
to
depict
us
as
applying
double
standards
only
in
as
much
as
the
candidate
countries
enjoy
preferential
treatment
to
some
degree.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
in
einer
gewissen
Weise
verantwortlich
für
das,
was
an
diesem
Tag
in
der
Bibliothek
passiert
ist.
I
do
feel
a
certain
sense
of
responsibility
about
what
happened
that
day
in
the
library.
OpenSubtitles v2018
Wie
zu
erkennen
ist,
sind
zwei
Weichenzungen
3
erforderlich,
welche
in
einer
gewissen
Weise
synchron
zueinander
bewegt
werden
müssen,
um
die
jeweils
gewünschten
Weichenstellungen
einzustellen.
As
can
be
seen
in
the
Figure,
two
switch
blades
3
are
required
which
have
to
be
moved
synchronously
to
some
extent
in
order
to
set
the
switch
to
its
respective
desired
positions.
EuroPat v2
Deponiert
man
mit
der
oben
beschriebenen
Anordnung
auf
ein
gekipptes
Substrat
unter
bestimmten
Depositionsbedingungen
wie
Depositionsrate,
Kippwinkel
a
1,
Substrattemperatur,
Partialdruck
und
Gasart,
so
erhält
man
eine
Schicht
des
Depositionsmaterials
(Pufferschicht),
die
in
einer
gewissen
Weise
texturiert
ist.
If
the
system
described
above
is
used
for
deposition
on
an
inclined
substrate
under
certain
deposition
conditions
such
as
a
deposition
rate,
inclination
angle
a
1,
substrate
temperature,
partial
pressure,
and
type
of
gas,
a
layer
of
deposition
material
is
obtained
(buffer
layer)
that
is
textured
in
a
certain
way.
EuroPat v2
Wenn
man
beispielsweise
am
Boden
der
Hauptströmung
wenig,
am
Boden
der
Impulsströmung
viel
Wasser
aus
bestimmten
Gründen,
um
beispielsweise
den
Impuls
in
einer
gewissen
Weise
zu
beeinflussen,
beispielsweise
um
den
Impulsschwerpunkt
zu
senken,
haben
will,
kann
eine
umgekehrt
becherförmige
Konstruktion
vorgesehen
werden,
wobei
die
Spaltbreite
oben
gering
sich
dann
in
Form
einer
umgekehrten
Parabel
nach
unten
erweitert.
If
the
aim
is,
for
example,
to
have
a
small
amount
of
water
on
the
bottom
of
the
main
stream
and
a
large
amount
of
water
on
the
bottom
of
the
momentum
stream
for
specific
reasons,
for
example
in
order
to
influence
the
momentum
in
a
particular
way,
for
example
in
order
to
lower
the
center
of
gravity
of
the
momentum,
an
inverted
cup-shaped
construction
can
be
provided,
the
small
gap
width
of
the
top
then
widening
downward
in
the
form
of
an
inverted
parabola.
EuroPat v2
Auch
wenn
unter
den
Jugendlichen
der
Anteil
an
Langzeit-Arbeitslosen
tatsächlich
geringer
ist
(47,2
%
bei
den
Arbeitslosen
unter
25
Jahren
gegenüber
55,5
%
bei
den
Erwachsenen),
so
tendiert
die
Verlängerung
der
Arbeitslosigkeitsdauer
trotz
der
Unterbrechung
des
üblichen
Arbeitsplatzwechsels
der
Arbeitskräfte
und
eine
verschärfte
Konkurrenz
unter
den
Generationen
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
einer
radikalen
Wandlung
bei
der
Eingliederung
der
Jugendlichen:
in
einer
gewissen
Weise
wäre
das
dauerhafte
Abseitsstellen
eines
wachsenden
Prozentsatzes
der
erwerbsfähigen
Bevölkerung
mit
einem
hohen
Risiko
nicht
nur
für
den
Einzelnen
sondern
für
die
Wirtschaft
als
ganzes
verbunden
(vgl.
COM(83)148),
wie
auch
der
eigentliche
Begriff
der
Eingliederung
überholt
sein
kann.
Even
if
the
rate
of
long
term
unemployment
is
lower
amoung
the
young
(47.2
%
of
the
unemployed
under
25
as
against
55.5
%
for
their
elders),
the
elongation
of
the
duration
of
unemployment
tends,
by
blocking
the
normal
rotation
of
manpower
and
exacerbating
inter-generation
competition
on
the
labour
market,
radically
to
transform
the
question
of
the
vocational
preparation
of
young
people:
it
is,
in
a
certain
way,
via
the
"risks
-
not
only
for
individuals
but
for
the
economy
as
a
whole
-
which
would
be
involved
by
the
permanent
rejection
of
a
growing
percentage
of
the
active
population"
(cf.
COM(83)148),
the
very
notion
of
vocational
preparation
which
could
become
a
dead
letter.
EUbookshop v2
Herr
Präsident,
ich
bin
nicht
sicher,
daß
die
optimistischen
Reden
in
bezug
auf
Europa,
die
Sie
überzeugt
und
talentiert
vortragen,
nicht
in
einer
gewissen
Weise
Ihrer
Politik
geschadet
haben.
Mr
President,
I
am
delighted
to
learn
that
they
are
well
under
way
and
that
you
are
expecting
to
bring
them
to
a
conclusion.
EUbookshop v2
Aus
diesem
Grund
werden
wir
uns
stärker
auf
das
Aktionsprogramm
konzentrieren,
das
von
Frau
Papandreou
angekündigt
wurde
und
an
dem
wir
in
einer
gewissen
Weise
mitgewirkt
haben,
da
einige
Punkte
der
vorausgegangenen
Aussprache
dieses
Parlaments
ebenso
wie
einige
Wünsche
und
Vorstöße,
die
der
hervorragende
Bericht
von
Frau
Buron
vorschlägt
-
ein
intelligenter
und
realistischer
Bericht
-,
in
dieses
Aktionsprogramm
inkorporiert
wurden.
In
a
number
of
judiciously
selected
sensitive
areas,
we
need
to
develop
a
body
of
genuine
Community
social
law,
which
would
admittedly
be
limited
in
its
scope
but
must
become
an
integral
part
of
the
Community
legal
system
and
must
be
enforceable
where
necessary.
I
am
thinking
in
particular
of
working
conditions,
night
work,
employment
of
young
people,
job
insecurity,
the
rights
to
social
protection,
equality
of
treatment,
and
information,
in
short
all
the
things
that
are
fundamental
to
every
individual's
dignity
and
respect.
EUbookshop v2
Es
stellt
sich
daher
das
Problem,
die
administrativen
Quellen
zu
benutzen,
indem
man
sie
in
einer
gewissen
Art
und
Weise
"behandelt",
um
sie
an
die
Begriffe
und
statistischen
Definitionen
"anzunähern".
Lastly,
the
paper
shows
how
the
combined
use
of
several
administrative
sources
(supported
by
appropriate
statistical
methods)
guarantees
higher
quality
in
the
data
produced.
This
latter
aspect
has
been
checked
by
a
telephone
survey
of
a
probability
sample
of
enterprises.
EUbookshop v2
Und
das
ist
so
früh,
dass
sich
-
in
einer
gewissen
Weise
-
diese
Traditionen
noch
nicht
entwickelt
hatten
--
And
this
is
so
early
that
in
a
sense,
those
traditions
hadn't
yet
developed--
QED v2.0a
Aus
alledem
wird
es
durchaus
verständlich
sein,
daß
der
Mensch,
weil
er
aus
dem
Leben,
aus
der
unmittelbaren
Umgebung
die
Ursachen
zur
Organisation
einer
neuen
Körperlichkeit
hergeholt
hat,
in
der
Tat
auch
dieselben
Bedingungen
in
einer
gewissen
Weise
wieder
braucht.
From
all
that
it
will
be
absolutely
clear
that
the
human
being
—
because
he
has
received
the
causes
of
the
new
corporeality
from
life,
from
the
immediate
surroundings
—
indeed,
needs
the
same
conditions
again
in
a
certain
way.
ParaCrawl v7.1
Accessoires
Auf
dieser
Seite
haben
wir
Ihnen
einige
Produkte
zusammengestellt
die
in
einer
gewissen
Weise
einen
Bezug
zur
Tapete
haben.
Accessories
On
this
page
we
have
put
together
a
number
of
products
which
are
related
to
the
wallpaper
in
a
certain
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
Entschlossenheit
sexy.
Obwohl
Zurückhaltung
und
Bescheidenheit
mich
in
einer
gewissen
Art
und
Weise
auch
ansprechen
(erregen).
I
find
resoluteness
sexy.
Although
restraint
and
modesty
also
appeal
to
me
in
a
certain
way
(excite).
CCAligned v1
Daher
bleibt
es
in
einer
gewissen
Weise
wahr,
was
Schiller
meint,
wenn
er
den
Astronomen
sagt:
Hence,
there
it
remains
true
in
a
certain
way
what
Schiller
means
speaking
to
the
astronomers:
ParaCrawl v7.1