Translation of "In einem sinne" in English

Dank des Euro wären wir in einem gewissen Sinne geschützt.
Still thanks to the forthcoming euro, we will be protected to some extent.
Europarl v8

Die europäische Landwirtschaft muß wettbewerbsfähig sein in einem zweifachen Sinne.
European agriculture must be competitive in two ways.
Europarl v8

Das hat mit Produkten zu tun, aber in einem anderen Sinne!
It has to do with products, but in a quite different sense.
Europarl v8

Russland hat zum ersten Mal einem in diesem Sinne formulierten gemeinsamen Gipfel-Kommuniqué zugestimmt.
For the first time, Russia accepted wording to this effect in the joint declaration issued following the summit.
Europarl v8

Übrigens haben Sie diese Frage außerdem auch in einem weiteren Sinne gestellt.
You have also put this question in a wider context.
Europarl v8

Aber in einem anderen Sinne geht dies am Punkt vorbei.
But, in another sense, this misses the point.
News-Commentary v14

Der Begriff „Staat“ ist jedoch in einem weiteren Sinne zu verstehen.
In order for the State to exercise control over the resources, it is enough that it fully regulates what is supposed to happen in the event of a deficit or a surplus in the EEG account.
DGT v2019

In dieser Mitteilung geht es um Vereinfachung in einem umfassenden Sinne.
The present Communication refers to simplification in a wide sense.
TildeMODEL v2018

In unserer Union gehört jeder in einem gewissen Sinne einer Minderheit an.
In our Union, everyone is -- in a sense -- in a minority.
TildeMODEL v2018

All das ist hier also durchaus in einem konkreten Sinne angesprochen worden.
Any misgivings one may have had were allayed by the thought that this required unanimity in the Council.
EUbookshop v2

In einem engeren Sinne sind der Wettbewerbspolitik bestimmte Teile der Gemeinschaftsverträge speziell gewidmet.
In a more narrow sense, certain parts of the Community treaties are specifically devoted to competition policy.
EUbookshop v2

Und das meine ich natürlich in einem höheren Sinne.
When I say I know, I mean it in a serious sense of course.
OpenSubtitles v2018

Die ScaIa war für mich das Theater schlechthin, in einem absoluten Sinne.
For me, La Scala is "the theater," the absolute theater:
OpenSubtitles v2018

Der EWSA betrachtet "europäische Quali­tät" in einem breiteren Sinne.
The EESC considers the "European quality" in a broader sense.
TildeMODEL v2018

Aufträge werden in einem zusammenhängenden Sinne geplant, ausgeführt und bewertet.
Orders are planned, implemented and evaluated in coherent fashion.
EUbookshop v2

Der Standard soll in einem theoretischen Sinne vollständig sein.
Let T be a stable complete theory.
WikiMatrix v1

Doch sind die akademischen Einrichtungen in einem gewissen Sinne selbst Teil der Lissabon-Agenda.
But in a sense, academic institutions are also the subject of the Lisbon Strategy.
EUbookshop v2

In einem metaphorischen Sinne besitzen auch diese einen Quellcode.
In a metaphoric sense, these relationships also have a source code.
WikiMatrix v1

Diese hier in einem spezifischen Sinne gebrauchte Terminologie kann Außenstehenden verwirrend erscheinen.
This terminology is used here in a specific sense which may cause confusion for the uninitiated.
EUbookshop v2

In einem stumpfen Sinne können sie das wohl, ja.
Well, in an obtuse way, I guess they can, yeah.
OpenSubtitles v2018

Und zusammen formen sie, in einem gewissen Sinne, ein Atom.
And together, they form a real atom, in a sense.
OpenSubtitles v2018

Meines Erachtens ist dieser Bericht in einem gewissen Sinne eine monströse Belanglosigkeit.
To show how things should be, the various groups then appointed spokesmen to the Committee on Institutional Affairs.
EUbookshop v2

Doch es betont in einem viel stärkeren Sinne die Körperlichkeit der Leiber.
But there, there was so much more of a sense of physicality of the bodies.
QED v2.0a

In einem gewissen Sinne ist das ewige Leben der Schlüssel zur Bibel.
In one sense eternal life is the key to the Bible.
ParaCrawl v7.1

In einem Sinne stimmt das offenkundig.
In one sense this is self evidently true.
ParaCrawl v7.1

Das wäre in einem gewissen Sinne wahr.
In a certain sense this would have been true.
ParaCrawl v7.1