Translation of "Sinn" in English
Ihr
Sinn
sollte
in
der
Überzeugung
von
der
Einheit
aller
liegen.
Its
sense
should
correspond
to
the
conviction
about
the
unity
of
all.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
wünsche
ich
der
Europäischen
Union
eine
gute
Zukunft!
With
this
in
mind,
I
wish
the
European
Union
all
the
best
for
the
future.
Europarl v8
Ich
denke,
ein
paar
Punkte
kommen
einem
spontan
in
den
Sinn.
I
think
a
few
points
spring
to
mind.
Europarl v8
Eigenmittel
machen
letzten
Endes
am
meisten
Sinn.
Own
resources
is
what
makes
most
sense
at
the
end
of
the
day.
Europarl v8
Deshalb
hat
auch
ein
Instrument
wie
das
Europäische
Semester
einen
Sinn.
Therefore,
an
instrument
like
the
European
Semester
makes
sense.
Europarl v8
Dies
ergibt
im
Englischen
keinen
Sinn.
It
does
not
make
sense
in
English.
Europarl v8
In
diesem
Sinn
ist
das
Programm
RAPHAEL
symptomatisch.
From
this
point
of
view,
the
Raphael
Programme
is
symptomatic
of
all
the
programmes.
Europarl v8
Das
ist
der
Sinn
dessen,
was
wir
heute
hier
tun.
That
is
the
point
of
what
we
are
doing
here
today.
Europarl v8
Dies
stellt
im
eigentlichen
Sinn
die
größte
Herausforderung
von
allen
dar.
In
a
real
sense
that
represents
the
biggest
challenge
of
all.
Europarl v8
Es
ist
nur
so,
daß
die
Unterkunftsbescheinigung
nicht
mehr
denselben
Sinn
hat.
Quite
simply,
the
purpose
of
the
temporary
accommodation
certificate
is
no
longer
the
same.
Europarl v8
Denn
welchen
Sinn
hätte
das
Labor
sonst?
Otherwise,
what
would
be
the
purpose
of
the
laboratory?
Europarl v8
Renault
muß
akzeptieren,
daß
industrielle
Beziehungen
und
geregelte
Arbeitsverhältnisse
einen
Sinn
haben.
Renault
must
accept
that
industrial
and
labour
relations
do
have
their
purpose.
Europarl v8
Das
nämlich,
Herr
Florenz,
ist
der
Sinn
einer
Verordnung.
Because
that,
Mr
Florenz,
is
the
purpose
of
a
regulation.
Europarl v8
In
einer
von
demokratischen
Staaten
regierten
Gemeinschaft
fehlt
dem
politischen
Asyl
jeglicher
Sinn.
In
a
Community
governed
by
democratic
States
political
asylum
is
absolutely
meaningless.
Europarl v8
Das
war
sie
im
Falle
Bosniens
in
direktem
Sinn.
With
Bosnia
it
was
in
a
direct
sense.
Europarl v8
Dies
ist
der
Sinn
unseres
Entschließungsantrags.
That
is
the
purpose
of
this
motion
for
a
resolution.
Europarl v8
Ein
multilaterales
Abkommen
zu
Investitionen
im
OECD-Rahmen
macht
daher
Sinn.
A
multilateral
agreement
on
investments
in
an
OECD
context
makes
sense,
therefore.
Europarl v8
Dabei
ist
die
Familie
in
einem
weiten
Sinn
zu
verstehen.
Thus
the
concept
of
the
family
is
to
be
understood
in
a
broad
sense.
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
der
Fall
wäre,
hätte
das
vorliegende
Dokument
keinen
Sinn.
If
this
is
not
done,
the
document
before
us
will
be
meaningless.
Europarl v8
Es
macht
wenig
Sinn,
die
Entschließung
des
Parlaments
zu
überfrachten.
There
is
little
point
in
overloading
Parliament's
resolution.
Europarl v8