Translation of "In eigenen angelegenheiten" in English

Der sollte doch Vorbild sein und gerade in eigenen Angelegenheiten besonders sorgfältig vorgehen.
The Court of Justice should set an example and be particularly scrupulous in the conduct of its internal affairs.
Europarl v8

Beim Transport mit eigenen Fahrzeugen haftet der Produzent wie in eigenen Angelegenheiten.
If transported with own vehicles the producer assumes liability as in personal matters.
ParaCrawl v7.1

Beim Einzug solcher Erfüllungssur-rogate haften wir nur für eine Sorgfalt wie in eigenen Angelegenheiten.
Upon drawing on this type of surrogate payment we are only held accountable for prudence as in own affairs.
ParaCrawl v7.1

Es sind Regionen mit souveränen Rechten, die sie ausüben können, um Entscheidungen in ihren eigenen Angelegenheiten zu treffen.
They are regions with sovereign rights, which they may exercise to take decisions on their own matters.
Europarl v8

Selbstverständlich braucht Hongkong Autonomie in seinen eigenen wirtschaftlichen Angelegenheiten, doch es braucht auch die Unterstützung Chinas.
Clearly Hong Kong has to have autonomy in its own economic affairs but it also has to have the support of China.
Europarl v8

Die Autonomie des Parlaments, in eigenen Angelegenheiten selbst zu entscheiden, wird durch die zweite Komponente unseres Vorschlags sichergestellt.
The autonomy of Parliament to make decisions on its own affairs will be guaranteed by the second part of our proposal.
Europarl v8

Selbstverständlich hat Herr Cox recht, wenn er sagt, das Parlament müsse auch selbst weiter Ordnung in seine eigenen Angelegenheiten bringen.
Mr Cox is of course right in saying that Parliament too must continue cleaning up its own act.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Sie, Herr Van Orden, an die Proteste türkischer Zyprioten erinnern, die verlangten, dass ihnen die Türkei in ihren eigenen Angelegenheiten ein Mitspracherecht gibt.
To close, I would remind you of the protests by Turkish Cypriots calling, Mr Van Orden, for Turkey to give them a say in their own affairs.
Europarl v8

Während jedoch zahlreiche Partner mehr Europa wollen, sind wir selbst häufig in unsere eigenen unproduktiven Angelegenheiten verwickelt und vergessen die grundlegenden Ideen von Schuman und den anderen Gründervätern Europas in unserem Bestreben, mehr Europa mit weniger Geld zu errichten.
Yet while numerous partners want more Europe, we often find ourselves involved in our own unproductive concerns, and we are forgetting the fundamental ideas of Schuman and the other fathers of Europe in our desire to build more Europe with less money.
Europarl v8

Politik ist die Kunst, die Leute daran zu hindern, sich in ihre eigenen Angelegenheiten einzumischen.
Politics is the art of preventing people from getting involved in what concerns them.
Tatoeba v2021-03-10

Sie sehen das — wie sie es auch bei entsprechenden Tagungen und Diskussionen im Rahmen der Internationalen Arbeitsorganisation zum Ausdruck gebracht haben — als einen Eingriff in ihre eigenen internen Angelegenheiten an.
They see this — as they have stated during conferences and discussions in the International Labour Organization — as an intervention in their own internal affairs.
EUbookshop v2

In seinem Namen möchte ich sein Bedauern zum Ausdruck bringen, daß er in folge des unverständlichen Beschlusses des Parlaments — das ja letzten Endes dafür verantwortlich ist, Ordnung in seine eigenen Angelegenheiten zu bringen — nicht selbst anwesend sein kann, um persönlich an der Aussprache teilzunehmen.
On his behalf I express his regret that because of the understandable decision of Parliament — it is for Parliament after all to order its own business — he could not be here himself to reply in personal and particular terms to the debate.
EUbookshop v2

Am zweiten und dritten Tage wurde über die Adelsgelder und über das Mädchengymnasium verhandelt, Dinge, die nach Sergei Iwanowitschs Aussage keinerlei Bedeutung hatten, und da Ljewin mit der Lauferei in seinen eigenen Angelegenheiten zu tun hatte, so wohnte er diesen Verhandlungen nicht bei.
On the second and third days matters were dealt with concerning the funds of the Nobility and the Girls' High Schools, which, Koznyshev explained, were quite unimportant; so Levin, busy going from place to place on the business he had in hand, did not trouble about them.
Books v1

Aber die Haushaltsdebatte hatte zumindest ein Verdienst gehabt: Sie hatte die Gemeinschaft dazu gezwungen, wieder Ordnung in ihre eigenen Angelegenheiten zu bringen.
On the credit side, however, the budget dispute did have the merit of compelling the Community to put its house in order.
EUbookshop v2

Danach hat die TV Turm GmbH nur für diejenige Sorgfalt einzustehen, die sie in eigenen Angelegenheiten anzuwenden pflegt.
After that, the TV Turm GmbH is only responsible for the care which it maintains in its own affairs.
ParaCrawl v7.1

Die Ehegatten haben bei der Erfüllung der sich aus dem ehelichen Verhältnis ergebenden Verpflichtungen einander nur für diejenige Sorgfalt einzustehen, welche sie in eigenen Angelegenheiten anzuwenden pflegen.
In the performance of the duties arising from the marriage relationship, the spouses are answerable to each other only for the care they customarily exercise in their own affairs.
ParaCrawl v7.1

Nun, da dieses Zeitalter beinahe da ist, sind die Menschen zu vertieft in ihre eigenen Angelegenheiten, um ihren Kopf zu heben und sich umzusehen.
Now that this age is almost here, people are so engrossed in their own things to raise their heads and look around.
ParaCrawl v7.1

Jeder geht seinen eigenen Weg in seinen eigenen Angelegenheiten - aber sein Ideal muss nicht von anderen gelebt werden - es sei denn, andere würden es ganz individuell für sich akzeptieren.
Each gets his own way in his own affairs - but he does not get his ideal practiced by others - unless others come to individually accept it.
ParaCrawl v7.1

Von Vorteil ist für unsere Mandanten weiterhin, dass wir nicht nur bei unserer Beratung wirtschaftliche Aspekte einbeziehen, sondern auch in eigenen Angelegenheiten größten Wert auf unternehmerisches Denken und Handeln legen.
Moreover, of particular advantage is the fact that we consider economic aspects when advising our clients and treasure at the same time entrepreneurial thinking and action when it comes to our own work.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, zur Wahrung der Vertraulichkeit der Informationen die in eigenen Angelegenheiten übliche Sorgfalt, keinesfalls jedoch weniger als ein angemessenes Maß an Sorgfalt anzuwenden.
The Customer shall undertake to exercise the degree of care he usually exercises in his own affairs in order to keep the information confidential, but the degree of care he takes shall be no less than what may reasonably be expected of him.
ParaCrawl v7.1

Im Bewusstsein, dass sie in ihren eigenen Angelegenheiten blind sein könnten, holten sie sich bei anderen Rat, auch bei Johannas Beichtvater, einem "guten, gebildeten und klugen Mann".
Aware that they could be blind in their own concerns, they consulted others, including Jane's confessor, a "good, learned and prudent man."
ParaCrawl v7.1

Jeder Einzelne besitzt das Recht, in seinen eigenen Angelegenheiten wie Wohnen, Familie, Finanzen und Verbindungen unabhängig zu sein.
Each individual has the right to be independent with his own affairs in terms of housing, family, finance and communications.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung der HafenCity Hamburg GmbH für Vermögens- und Eigentumsschäden sowie jegliche Schäden anderer Art ist ausgeschlossen, sofern die HafenCity Hamburg GmbH nicht in grober Weise gegen die Sorgfalt in eigenen Angelegenheiten verstoßen hat.
Liability by HafenCity Hamburg GmbH for pecuniary loss or damage to property, or for damages of any other kind, is hereby excluded, unless HafenCity Hamburg GmbH is in gross breach of negligence in its own business.
ParaCrawl v7.1

Es gibt natürlich diejenigen, die sich in ihre eigenen Angelegenheiten einmischen und ihre beruflichen Pflichten schlecht erfüllen, aber glücklicherweise gibt es nicht so viele.
There are, of course, those who interfere in their own affairs and poorly perform their professional duties, but, fortunately, there are not so many.
ParaCrawl v7.1

Ehegatten müssten untereinander nur für die Sorgfalt einstehen, die sie auch in eigenen Angelegenheiten anzuwenden pflegten und deshalb für typisch menschliche Fehleinschätzungen oder Fehlreaktionen nicht haften .
Each spouse would have to vouch for the care, who used to apply it in their own affairs and therefore are not liable for typically human misperceptions or false reactions.
ParaCrawl v7.1