Translation of "Angelegenheiten kümmern" in English
Er
muß
sich
um
wichtige
Angelegenheiten
in
Österreich
kümmern.
He
has
to
attend
to
important
business
in
Austria.
Europarl v8
Sie
konnten
sich
daher
bestenfalls
die
Hälfte
ihrer
Zeit
um
europäische
Angelegenheiten
kümmern.
This
meant
that,
at
best,
they
could
only
deal
half-time
with
European
affairs.
Europarl v8
Die
Union
sollte
sich
in
Anbetracht
dessen
um
ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
This
whole
matter
shows
that
the
Union
should
take
a
look
at
itself.
Europarl v8
Du
solltest
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern!
You
need
to
mind
your
own
business.
Tatoeba v2021-03-10
Lerne,
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
zu
kümmern.
Just
learn
to
mind
your
own
business.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
würde
mich
gern
um
meine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
Any
complaints?
Yes.
I'd
like
to
mind
my
own
business
OpenSubtitles v2018
Würden
Sie
sich
um
Ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern?
Will
you
mind
your
own
business?
OpenSubtitles v2018
Dann
sollten
die
Jungs
sich
mal
um
ihre
Angelegenheiten
kümmern.
Well,
the
guys
need
to
mind
their
own
business.
OpenSubtitles v2018
Sally,
Sie
sollten
sich
um
Ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
Sally,
this
is
a
good
day
to
mind
your
own
damn
business.
OpenSubtitles v2018
Es
hieß,
ich
soll
mich
nur
um
meine
Angelegenheiten
kümmern.
I
was
told
to
mind
my
own
business.
So
I
do.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mich
um
alle
häuslichen
Angelegenheiten
kümmern.
I
will
be
in
charge
of
our
domestic
affairs.
OpenSubtitles v2018
Ich
liebe
dich...
aber
du
musst
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
Look,
I
love
you,
but
you've
got
to
mind
your
own
business.
OpenSubtitles v2018
Jemand
möge
sich
um
deren
eigenen
Angelegenheiten
kümmern?
Somebody
want
to
mind
their
own
business?
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
um
deine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
You
should
mind
your
own
business.
OpenSubtitles v2018
Muss
mich
um
persönliche
Angelegenheiten
kümmern.
I
have
a
few
personal
matters
to
attend
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mich
noch
um
ein
paar
Angelegenheiten
kümmern.
I
still
have
some
unfinished
business
to
take
care
of.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mich
um
wichtige
Angelegenheiten
kümmern.
I
have
important
matters
to
attend
to.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
muss
mich
um
deine
ganzen
Angelegenheiten
kümmern.
And
I
have
to
take
on
all
your
bullshit.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
dich
um
deine
Angelegenheiten
kümmern,
freche
Göre.
You
should
mind
your
own
business,
saucebox.
OpenSubtitles v2018
Manche
Menschen
sollten
sich
um
ihre
Angelegenheiten
kümmern.
Some
people
need
to
mind
their
own
fucking
business.
OpenSubtitles v2018
Sag
ihm,
er
soll
sich
um
seine
Angelegenheiten
kümmern.
Tell
that
Vernon
to
mind
his
own
business,
Muddy.
OpenSubtitles v2018
Müssen
Sie
sich
um
ernste
Angelegenheiten
kümmern?
Are
there
great
affairs
to
be
dealt
with?
OpenSubtitles v2018
Wir
neigen
dazu,
uns
nur
um
unsere
eigenen
Angelegenheiten
zu
kümmern.
We
tend
to
mind
our
own
business.
GlobalVoices v2018q4
Die
sollen
sich
um
ihre
eigenen
Angelegenheiten
kümmern.
People's
business
is
their
business.
OpenSubtitles v2018
Könntest
du
dich
auch
um
meine
Angelegenheiten
kümmern?
How
about
minding
a
little
of
my
business?
OpenSubtitles v2018
Dass
er
sich
um
seine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern
soll!
I
should've
told
him
to
mind
his
own
damn
business!
OpenSubtitles v2018
Die
werden
sagen,
dass
ich
mich
um
meine
Angelegenheiten
kümmern
soll.
They'll
tell
me
to
mind
my
own
business!
OpenSubtitles v2018