Translation of "Angelegenheiten kümmern" in English

Er muß sich um wichtige Angelegenheiten in Österreich kümmern.
He has to attend to important business in Austria.
Europarl v8

Sie konnten sich daher bestenfalls die Hälfte ihrer Zeit um europäische Angelegenheiten kümmern.
This meant that, at best, they could only deal half-time with European affairs.
Europarl v8

Die Union sollte sich in Anbetracht dessen um ihre eigenen Angelegenheiten kümmern.
This whole matter shows that the Union should take a look at itself.
Europarl v8

Du solltest dich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern!
You need to mind your own business.
Tatoeba v2021-03-10

Lerne, dich um deine eigenen Angelegenheiten zu kümmern.
Just learn to mind your own business.
OpenSubtitles v2018

Ja, ich würde mich gern um meine eigenen Angelegenheiten kümmern.
Any complaints? Yes. I'd like to mind my own business
OpenSubtitles v2018

Würden Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten kümmern?
Will you mind your own business?
OpenSubtitles v2018

Dann sollten die Jungs sich mal um ihre Angelegenheiten kümmern.
Well, the guys need to mind their own business.
OpenSubtitles v2018

Sally, Sie sollten sich um Ihre eigenen Angelegenheiten kümmern.
Sally, this is a good day to mind your own damn business.
OpenSubtitles v2018

Es hieß, ich soll mich nur um meine Angelegenheiten kümmern.
I was told to mind my own business. So I do.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich um alle häuslichen Angelegenheiten kümmern.
I will be in charge of our domestic affairs.
OpenSubtitles v2018

Ich liebe dich... aber du musst dich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern.
Look, I love you, but you've got to mind your own business.
OpenSubtitles v2018

Jemand möge sich um deren eigenen Angelegenheiten kümmern?
Somebody want to mind their own business?
OpenSubtitles v2018

Du solltest dich um deine eigenen Angelegenheiten kümmern.
You should mind your own business.
OpenSubtitles v2018

Muss mich um persönliche Angelegenheiten kümmern.
I have a few personal matters to attend to.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich noch um ein paar Angelegenheiten kümmern.
I still have some unfinished business to take care of.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich um wichtige Angelegenheiten kümmern.
I have important matters to attend to.
OpenSubtitles v2018

Und ich muss mich um deine ganzen Angelegenheiten kümmern.
And I have to take on all your bullshit.
OpenSubtitles v2018

Du solltest dich um deine Angelegenheiten kümmern, freche Göre.
You should mind your own business, saucebox.
OpenSubtitles v2018

Manche Menschen sollten sich um ihre Angelegenheiten kümmern.
Some people need to mind their own fucking business.
OpenSubtitles v2018

Sag ihm, er soll sich um seine Angelegenheiten kümmern.
Tell that Vernon to mind his own business, Muddy.
OpenSubtitles v2018

Müssen Sie sich um ernste Angelegenheiten kümmern?
Are there great affairs to be dealt with?
OpenSubtitles v2018

Wir neigen dazu, uns nur um unsere eigenen Angelegenheiten zu kümmern.
We tend to mind our own business.
GlobalVoices v2018q4

Die sollen sich um ihre eigenen Angelegenheiten kümmern.
People's business is their business.
OpenSubtitles v2018

Könntest du dich auch um meine Angelegenheiten kümmern?
How about minding a little of my business?
OpenSubtitles v2018

Dass er sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern soll!
I should've told him to mind his own damn business!
OpenSubtitles v2018

Die werden sagen, dass ich mich um meine Angelegenheiten kümmern soll.
They'll tell me to mind my own business!
OpenSubtitles v2018