Translation of "In diesen schweren zeiten" in English

Sogar in diesen schweren Zeiten fordern wir ein soziales Bewusstsein.
Even in these difficult times, we are calling for social awareness.
Europarl v8

In diesen schweren Zeiten bin ich einer von wenigen.
In these trying times, one of the few.
OpenSubtitles v2018

In diesen schweren Zeiten hilft es nicht, zu verzweifeln.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
OpenSubtitles v2018

Es ist mühsam, das beides in diesen schweren Zeiten zu trennen.
The two are narrowly separated in these trying times.
OpenSubtitles v2018

Dass du in diesen schweren Zeiten bei mir bist, reicht mir völlig.
Being with me... during those hard times... is enough.
OpenSubtitles v2018

In diesen schweren Zeiten haben wir sehr schwierige und schmerzliche Entscheidungen zu treffen.
In these difficulttimes, weare faced withverydifficultchoices andpainfuldecisions.
EUbookshop v2

In diesen schweren Zeiten sind wir bei jedem Schritt des Weges mit dir.
We are with you every step of the way through these difficult times.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Zeiten sind die Menschen auf der Suche nach Brot.
In these difficult times, people are looking for bread.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen allen in erster Linie Gesundheit in diesen schweren Zeiten!
We hope you stay healthy in these difficult times
CCAligned v1

In diesen wirtschaftlich schweren Zeiten können wir zusammenarbeiten und unsere Ressourcen zu bündeln.
In these difficult economic times, we can work together and pull our resources.
ParaCrawl v7.1

Hilf uns in diesen schweren Zeiten, denn wir sind schwach und mutlos.
Help us at this very difficult moment, for we are weak and lack courage.
ParaCrawl v7.1

Soll man in diesen schweren Zeiten aber nicht wenigstens versuchen, den Zusammenhalt zu bewahren?
These schemes are highly appreciated in higher education circles, but only one out of three applications can be accepted for a grant due to the inadequate resources allocated for this purpose.
EUbookshop v2

Und ich bin stolz darauf, dass wir in diesen schweren Zeiten Stärke zeigen.
And I am proud of our strength in this difficult time.
OpenSubtitles v2018

So eine Streitmacht unter meiner Führung könnte sich in diesen schweren Zeiten als nützlich erweisen.
Such a force under my guidance could prove useful in these difficult times.
OpenSubtitles v2018

Natalia und ich sind Ihnen zutiefst verbunden für Ihre Großzügigkeit in diesen schweren Zeiten.
Natalia and I are indebted to you for your generosity in these difficult times.
OpenSubtitles v2018

Der Sprechende Hut hat gesagt, dass wir in diesen schweren Zeiten tapfer sein müssen.
Sorting Hat urged us all to be brave and strong in these troubled times.
OpenSubtitles v2018

Auch in diesen schweren Zeiten von COVID-19 (besser bekannt als Coronavirus) halten wir zusammen!
Even in these difficult times of COVID-19 (better known as Coronavirus) we stick together!
CCAligned v1

Wir, in der Geistigen Welt, werden dich führen und unterstützen in diesen schweren Zeiten.
We in Spirit, will guide and support you through these difficult times.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass die Europäische Union in diesen schweren Zeiten bewiesen hat, dass sie mit einer Stimme spricht.
I believe that in these difficult times the European Union has proved that it is speaking with one voice.
Europarl v8

Wir müssen erstens einen Europäischen Unterstützungsfonds für Beschäftigte im Automobilsektor schaffen, der über den Modernisierungsfonds hinaus geht, weil es wichtig ist, in diesen schweren Zeiten Beschäftigte in den Unternehmen zu behalten, indem die Höhe ihres Arbeitsentgeltes im Fall von Kurzarbeit abgesichert sowie ihre Weiterbildung innerhalb des Unternehmens gefördert wird.
Firstly, the creation of a European Support Fund for Employees in the Automotive Sector that exceeds the Modernisation Fund because it is important to retain employees in companies during these crucial periods by supporting their level of remuneration in the event of short-time working and by supporting their training within the company.
Europarl v8

Bedauerlicherweise hat die aktuelle Finanzvorschau gezeigt, wo ihre Grenzen liegen, gerade in diesen schweren Zeiten, in denen der Gemeinschaftshaushalt im Kampf gegen die Wirtschaftskrise und Arbeitslosigkeit in der Europäischen Union so dringend gebraucht worden wäre.
Regrettably, the current Financial Perspective has demonstrated its limitations just at the worst moment, just at a time of crisis when the Community budget should have been acting as the spearhead for the European Union in the fight against the economic crisis and unemployment.
Europarl v8

Hervorzuheben ist, dass 1,02 Milliarden EUR den Agrarsektor der Europäischen Union in diesen schweren Zeiten unterstützen werden.
We must mention that EUR 1.02 billion will support the European Union's agricultural sector during a difficult time.
Europarl v8

Herr Minister, einerseits haben wir es mit Mobilitätsproblemen zu tun und andererseits gibt es die europäischen Initiativen zur Verbesserung der beruflichen Mobilität, die in diesen schweren Zeiten für viele europäische Bürgerinnen und Bürger sicherlich eine Option ist, insbesondere für junge Leute.
Minister, on the one hand, we have mobility problems and, on the other, we have Europe's initiatives to boost job mobility which, in these very difficult times, will certainly be an option for many European citizens, especially young people.
Europarl v8

Diese Reform kann sich in der Umsetzung als schwierig erweisen, vor allem in diesen schweren Zeiten, und daher müssen auch die Kosten der Reform im Kontext der wirtschaftspolitischen Steuerung berücksichtigt werden.
The reform can be a difficult one to implement, especially in these difficult times, and therefore, the reform expenditure also needs to be taken into consideration within the context of economic governance.
Europarl v8

Die Europäische Union kann und darf in diesen schweren Zeiten ihre Unterstützung nicht versagen und die Antwort nicht schuldig bleiben.
In such difficult times, the European Union cannot and must not shirk its responsibilities, nor may it resort to silence.
Europarl v8

Die Entscheidung des Europäischen Rates vergangene Woche 50 Milliarden Euro bereitzustellen, um die Mitgliedstaaten außerhalb der Eurozone in diesen schweren Zeiten zu unterstützen, ist gut, denn, was einen von uns betrifft, betrifft uns alle.
The decision taken by the European Council last week to put in place a EUR 50 billion fund to help Member States outside the euro zone in this difficult period is a good thing, since what affects one of us affects us all.
Europarl v8

Wir müssen auch sicherstellen, dass die Erweiterung tatsächlich vollzogen wird und dass wir jetzt, in diesen schweren Zeiten, den neuen Mitgliedstaaten gegenüber Solidarität an den Tag legen.
We must also ensure that enlargement really does take place and that we also show solidarity with the new Member States in these difficult times.
Europarl v8

Um das zu erreichen, müssen wir sicherstellen, dass die europäischen und steuerlichen Instrumente ausreichend mobilisiert werden, und in diesen schweren Zeiten alle erdenkliche Hilfe und Unterstützung bereitstellen.
In order to achieve this, we must ensure that the European and fiscal instruments are adequately mobilised, providing all the help and assistance that we can during this difficult period.
Europarl v8

Ich möchte daher alle Mitgliedstaaten der EU aufrufen, nicht die Mittel für Bildung und Jugend zu kürzen, sondern sie in diesen schweren Zeiten noch stärker zu machen.
I would therefore like to call on the EU Member States not to cut education and youth budgets but, in these difficult times, to make them even stronger.
Europarl v8