Translation of "In diesen schweren zeiten" in English
Sogar
in
diesen
schweren
Zeiten
fordern
wir
ein
soziales
Bewusstsein.
Even
in
these
difficult
times,
we
are
calling
for
social
awareness.
Europarl v8
In
diesen
schweren
Zeiten
bin
ich
einer
von
wenigen.
In
these
trying
times,
one
of
the
few.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
schweren
Zeiten
hilft
es
nicht,
zu
verzweifeln.
In
these
difficult
times,
it's
no
help
growing
desperate.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mühsam,
das
beides
in
diesen
schweren
Zeiten
zu
trennen.
The
two
are
narrowly
separated
in
these
trying
times.
OpenSubtitles v2018
Dass
du
in
diesen
schweren
Zeiten
bei
mir
bist,
reicht
mir
völlig.
Being
with
me...
during
those
hard
times...
is
enough.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
schweren
Zeiten
haben
wir
sehr
schwierige
und
schmerzliche
Entscheidungen
zu
treffen.
In
these
difficulttimes,
weare
faced
withverydifficultchoices
andpainfuldecisions.
EUbookshop v2
In
diesen
schweren
Zeiten
sind
wir
bei
jedem
Schritt
des
Weges
mit
dir.
We
are
with
you
every
step
of
the
way
through
these
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Zeiten
sind
die
Menschen
auf
der
Suche
nach
Brot.
In
these
difficult
times,
people
are
looking
for
bread.
ParaCrawl v7.1
Wir
wünschen
allen
in
erster
Linie
Gesundheit
in
diesen
schweren
Zeiten!
We
hope
you
stay
healthy
in
these
difficult
times
CCAligned v1
In
diesen
wirtschaftlich
schweren
Zeiten
können
wir
zusammenarbeiten
und
unsere
Ressourcen
zu
bündeln.
In
these
difficult
economic
times,
we
can
work
together
and
pull
our
resources.
ParaCrawl v7.1
Hilf
uns
in
diesen
schweren
Zeiten,
denn
wir
sind
schwach
und
mutlos.
Help
us
at
this
very
difficult
moment,
for
we
are
weak
and
lack
courage.
ParaCrawl v7.1
Soll
man
in
diesen
schweren
Zeiten
aber
nicht
wenigstens
versuchen,
den
Zusammenhalt
zu
bewahren?
These
schemes
are
highly
appreciated
in
higher
education
circles,
but
only
one
out
of
three
applications
can
be
accepted
for
a
grant
due
to
the
inadequate
resources
allocated
for
this
purpose.
EUbookshop v2
Und
ich
bin
stolz
darauf,
dass
wir
in
diesen
schweren
Zeiten
Stärke
zeigen.
And
I
am
proud
of
our
strength
in
this
difficult
time.
OpenSubtitles v2018
So
eine
Streitmacht
unter
meiner
Führung
könnte
sich
in
diesen
schweren
Zeiten
als
nützlich
erweisen.
Such
a
force
under
my
guidance
could
prove
useful
in
these
difficult
times.
OpenSubtitles v2018
Natalia
und
ich
sind
Ihnen
zutiefst
verbunden
für
Ihre
Großzügigkeit
in
diesen
schweren
Zeiten.
Natalia
and
I
are
indebted
to
you
for
your
generosity
in
these
difficult
times.
OpenSubtitles v2018
Der
Sprechende
Hut
hat
gesagt,
dass
wir
in
diesen
schweren
Zeiten
tapfer
sein
müssen.
Sorting
Hat
urged
us
all
to
be
brave
and
strong
in
these
troubled
times.
OpenSubtitles v2018
Auch
in
diesen
schweren
Zeiten
von
COVID-19
(besser
bekannt
als
Coronavirus)
halten
wir
zusammen!
Even
in
these
difficult
times
of
COVID-19
(better
known
as
Coronavirus)
we
stick
together!
CCAligned v1
Wir,
in
der
Geistigen
Welt,
werden
dich
führen
und
unterstützen
in
diesen
schweren
Zeiten.
We
in
Spirit,
will
guide
and
support
you
through
these
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
die
Europäische
Union
in
diesen
schweren
Zeiten
bewiesen
hat,
dass
sie
mit
einer
Stimme
spricht.
I
believe
that
in
these
difficult
times
the
European
Union
has
proved
that
it
is
speaking
with
one
voice.
Europarl v8
Wir
müssen
erstens
einen
Europäischen
Unterstützungsfonds
für
Beschäftigte
im
Automobilsektor
schaffen,
der
über
den
Modernisierungsfonds
hinaus
geht,
weil
es
wichtig
ist,
in
diesen
schweren
Zeiten
Beschäftigte
in
den
Unternehmen
zu
behalten,
indem
die
Höhe
ihres
Arbeitsentgeltes
im
Fall
von
Kurzarbeit
abgesichert
sowie
ihre
Weiterbildung
innerhalb
des
Unternehmens
gefördert
wird.
Firstly,
the
creation
of
a
European
Support
Fund
for
Employees
in
the
Automotive
Sector
that
exceeds
the
Modernisation
Fund
because
it
is
important
to
retain
employees
in
companies
during
these
crucial
periods
by
supporting
their
level
of
remuneration
in
the
event
of
short-time
working
and
by
supporting
their
training
within
the
company.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
hat
die
aktuelle
Finanzvorschau
gezeigt,
wo
ihre
Grenzen
liegen,
gerade
in
diesen
schweren
Zeiten,
in
denen
der
Gemeinschaftshaushalt
im
Kampf
gegen
die
Wirtschaftskrise
und
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union
so
dringend
gebraucht
worden
wäre.
Regrettably,
the
current
Financial
Perspective
has
demonstrated
its
limitations
just
at
the
worst
moment,
just
at
a
time
of
crisis
when
the
Community
budget
should
have
been
acting
as
the
spearhead
for
the
European
Union
in
the
fight
against
the
economic
crisis
and
unemployment.
Europarl v8
Hervorzuheben
ist,
dass
1,02
Milliarden
EUR
den
Agrarsektor
der
Europäischen
Union
in
diesen
schweren
Zeiten
unterstützen
werden.
We
must
mention
that
EUR
1.02
billion
will
support
the
European
Union's
agricultural
sector
during
a
difficult
time.
Europarl v8
Herr
Minister,
einerseits
haben
wir
es
mit
Mobilitätsproblemen
zu
tun
und
andererseits
gibt
es
die
europäischen
Initiativen
zur
Verbesserung
der
beruflichen
Mobilität,
die
in
diesen
schweren
Zeiten
für
viele
europäische
Bürgerinnen
und
Bürger
sicherlich
eine
Option
ist,
insbesondere
für
junge
Leute.
Minister,
on
the
one
hand,
we
have
mobility
problems
and,
on
the
other,
we
have
Europe's
initiatives
to
boost
job
mobility
which,
in
these
very
difficult
times,
will
certainly
be
an
option
for
many
European
citizens,
especially
young
people.
Europarl v8
Diese
Reform
kann
sich
in
der
Umsetzung
als
schwierig
erweisen,
vor
allem
in
diesen
schweren
Zeiten,
und
daher
müssen
auch
die
Kosten
der
Reform
im
Kontext
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung
berücksichtigt
werden.
The
reform
can
be
a
difficult
one
to
implement,
especially
in
these
difficult
times,
and
therefore,
the
reform
expenditure
also
needs
to
be
taken
into
consideration
within
the
context
of
economic
governance.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
und
darf
in
diesen
schweren
Zeiten
ihre
Unterstützung
nicht
versagen
und
die
Antwort
nicht
schuldig
bleiben.
In
such
difficult
times,
the
European
Union
cannot
and
must
not
shirk
its
responsibilities,
nor
may
it
resort
to
silence.
Europarl v8
Die
Entscheidung
des
Europäischen
Rates
vergangene
Woche
50
Milliarden
Euro
bereitzustellen,
um
die
Mitgliedstaaten
außerhalb
der
Eurozone
in
diesen
schweren
Zeiten
zu
unterstützen,
ist
gut,
denn,
was
einen
von
uns
betrifft,
betrifft
uns
alle.
The
decision
taken
by
the
European
Council
last
week
to
put
in
place
a
EUR
50
billion
fund
to
help
Member
States
outside
the
euro
zone
in
this
difficult
period
is
a
good
thing,
since
what
affects
one
of
us
affects
us
all.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
sicherstellen,
dass
die
Erweiterung
tatsächlich
vollzogen
wird
und
dass
wir
jetzt,
in
diesen
schweren
Zeiten,
den
neuen
Mitgliedstaaten
gegenüber
Solidarität
an
den
Tag
legen.
We
must
also
ensure
that
enlargement
really
does
take
place
and
that
we
also
show
solidarity
with
the
new
Member
States
in
these
difficult
times.
Europarl v8
Um
das
zu
erreichen,
müssen
wir
sicherstellen,
dass
die
europäischen
und
steuerlichen
Instrumente
ausreichend
mobilisiert
werden,
und
in
diesen
schweren
Zeiten
alle
erdenkliche
Hilfe
und
Unterstützung
bereitstellen.
In
order
to
achieve
this,
we
must
ensure
that
the
European
and
fiscal
instruments
are
adequately
mobilised,
providing
all
the
help
and
assistance
that
we
can
during
this
difficult
period.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
aufrufen,
nicht
die
Mittel
für
Bildung
und
Jugend
zu
kürzen,
sondern
sie
in
diesen
schweren
Zeiten
noch
stärker
zu
machen.
I
would
therefore
like
to
call
on
the
EU
Member
States
not
to
cut
education
and
youth
budgets
but,
in
these
difficult
times,
to
make
them
even
stronger.
Europarl v8