Translation of "In zeiten wie diesen" in English

In Zeiten wie diesen ist es keine leichte Aufgabe, haushaltspolitische Prioritäten festzulegen.
In times like these it is no easy task to set budgetary priorities.
Europarl v8

In Zeiten wie diesen hängen wir von zahlreichen Faktoren ab.
In this day and age, we are dependent on many factors.
Europarl v8

In Zeiten wie diesen sollten wir alle zusammenhalten.
In times like this, we should all pull together.
Tatoeba v2021-03-10

In Zeiten wie diesen sollten wir alle an einem Strange ziehen.
In times like this, we should all pull together.
Tatoeba v2021-03-10

In harten Zeiten wie diesen ist Geld von Belang.
In tough times such as these, money matters.
News-Commentary v14

Die Welt scheint in Zeiten wie diesen wirklich ein globales Dorf zu sein.
Indeed, it is at times like this that the world truly does seem like a global village.
News-Commentary v14

In Zeiten wie diesen bräuchte ich den Rat des Herrn.
It is at such times I need our Lord's counsel.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen ist das ein ehrbarer Beschluss.
In these times, it is a truly admirable resolve.
OpenSubtitles v2018

Die Bibel hilft einem in Zeiten wie diesen.
There's good in the Bible for these times.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen muss man das Rad zusammen anschieben.
Times like these, we must all put our shoulders to the wheel.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen ist eine lose Zunge unser gefährlichster Feind.
At this moment, Baumann, a loose tongue is our most dangerous enemy.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen, haben die meisten von uns... Angst.
At a time like this, most of us are afraid.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen kann das Verlangen fast überwältigend sein.
And at times like this, the desire can be almost overwhelming.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen sollte man lieber etwas tun.
At this time, I think it's better that one should be doing something.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen regen Sie sich über so eine Kleinigkeit auf?
At a time like this, you're letting a little trifle like that upset you?
OpenSubtitles v2018

Und in Zeiten wie diesen müssen wir alle zusammenhalten.
And in times like these, we must all pull together.
OpenSubtitles v2018

Wie können Sie in Zeiten wie diesen so fröhlich sein?
How can you be so cheerful at a time like this?
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen ertrage ich das Alleinsein nicht.
At times like this, I can't stand to be alone.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen wünschte ich, ich wäre noch in der Hölle.
Oh, it's times like this I wish I was still in Hell.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen, kann ich mich nicht einfach hinsetzen.
I cannot sit at a time like this.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen reicht's den meisten, zu überleben.
In times like these, it is enough to survive.
OpenSubtitles v2018

Okay, wie kannst du in Zeiten wie diesen an Bowling denken?
Okay, how can you be thinking about bowling at a time like this?
OpenSubtitles v2018

Wir dürfen Ihre Sicherheit in Zeiten wie diesen nicht aufs Spiel setzen.
We don't afford to take chances with your safety at a time like this.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen wäre es ein Trost.
In times like this, it would be comforting.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen solltest du lieber nicht allein sein.
Times like this, you don't want to stand alone.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen trennen sie den Präsidenten und den Vize Präsidenten.
You know, they separate the President and the Vice President at times like this.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen wünsche ich mir, dass ich einen Zauberstab hätte.
Times like these I wish I had a magic wand I could wave.
OpenSubtitles v2018

In Zeiten wie diesen können wir nur im Hier und Jetzt leben.
All we can do in times like these is try to live in the here and now.
OpenSubtitles v2018

Aber in Zeiten wie diesen heißt es, fressen oder gefressen werden.
But in times like these, it's eat or be eaten.
OpenSubtitles v2018