Translation of "Gerade in diesen zeiten" in English
Gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten
braucht
die
Union
die
Kohäsionspolitik.
The
Union,
especially
during
these
di?
cult
times,
needs
Cohesion
Policy.
EUbookshop v2
Gerade
in
diesen
Zeiten
können
Sie
sich
auf
uns
als
professionellen
Travel-Management-Partner
verlassen.
Especially
in
times
like
these,
you
can
count
on
us
as
a
professional
travel
management
partner.
ParaCrawl v7.1
Was
ich
gerade
in
diesen
Zeiten
sehr
spannend
und
auch
wichtig
finde.
Something
I
find
very
exciting
and
also
important
in
these
times.
ParaCrawl v7.1
Wie
wichtig
sind
gerade
in
diesen
Zeiten
Messen
für
die
Wintersport-Branche?
How
important
are
trade
fairs
for
the
winter
sports
industry
in
these
times?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
natürlich
gerade
in
diesen
Zeiten
ein
schwieriges,
aber
ein
sehr
wichtiges
Programm.
It
is
of
course
a
difficult
programme,
especially
in
times
like
these,
but
it
is
a
very
important
one.
Europarl v8
Gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten
darf
unser
Engagement
für
die
Bekämpfung
von
Rassismus
nicht
nachlassen.
It
is
in
these
challenging
times
that
our
commitment
to
combating
racism
must
be
relentless.
TildeMODEL v2018
Gerade
letztere
wäre
in
diesen
Zeiten
der
Wirtschaftskrise
"sehr
angebracht",
so
Bresso.
The
latter
would
be
"most
appropriate"
in
these
times
of
economic
crisis,
Bresso
said.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
Zeiten
sind
Kooperationen
und
Partnerschaften
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
wichtig.
In
times
like
these,
national
and
international
partnerships
and
co-operative
projects
are
especially
important.
ParaCrawl v7.1
Wir
vertrauen
in
eine
weitere
gute
Zusammenarbeit
mit
Ihnen,
gerade
in
diesen
herausfordernden
Zeiten.
We
trust
in
a
further
good
cooperation
with
you
in
these
challenging
times.
ParaCrawl v7.1
Bedauerlicherweise
hat
die
aktuelle
Finanzvorschau
gezeigt,
wo
ihre
Grenzen
liegen,
gerade
in
diesen
schweren
Zeiten,
in
denen
der
Gemeinschaftshaushalt
im
Kampf
gegen
die
Wirtschaftskrise
und
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union
so
dringend
gebraucht
worden
wäre.
Regrettably,
the
current
Financial
Perspective
has
demonstrated
its
limitations
just
at
the
worst
moment,
just
at
a
time
of
crisis
when
the
Community
budget
should
have
been
acting
as
the
spearhead
for
the
European
Union
in
the
fight
against
the
economic
crisis
and
unemployment.
Europarl v8
In
der
Note
heißt
es
weiter
-
und
dieser
Teil
gefällt
mir
besonders
-,
daß
die
Annahme
der
vorgeschlagenen
Kürzung
durch
das
Parlament
-
was
bedeutet,
daß
der
Rat
der
Forderung
nicht
entsprochen
hat,
die
Obergrenzen
der
Strukturfonds
durch
etwa
100
Millionen
ECU
anzuheben,
um
Mittel
aus
der
Reserve
zu
ersetzen
-
in
den
betroffenen
Gebieten
gerade
in
diesen
sensiblen
Zeiten
auf
Unverständnis
stoßen
werde.
But
the
note
goes
on
to
say
-
and
I
love
this
bit:
'
Parliament's
justification
for
the
proposed
reduction,
(that
is,
the
Council
has
not
met
their
request
to
raise
the
ceiling
on
structural
funds
spending
by
ECU
100m
to
replace
resources
from
the
reserve),
will
not
be
understood
in
the
areas
concerned,
particularly
at
this
sensitive
time'
.
Europarl v8
Ich
hoffe
daher
sehr,
dass
uns
die
Kommission
einen
Vorschlag
vorlegen
wird,
der
diese
Probleme
berücksichtigt
und
vor
allem
wirklich
an
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
denkt,
die
gerade
in
diesen
Zeiten
ein
Recht
auf
einen
problemfreien
Urlaub
haben.
I
therefore
hope
very
much
that
the
Commission
will
put
a
proposal
before
us
which
takes
these
problems
into
consideration
and,
above
all,
thinks
of
our
citizens,
who
have
a
right
to
a
trouble-free
holiday
and
particularly
at
this
time.
Europarl v8
Gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten
ist
eine
Stärkung
der
Umweltpolitik
auch
eine
riesige
Chance
für
die
Wirtschaftspolitik,
indem
zum
Beispiel
in
erneuerbare
Energien
und
Energieeffizienz
investiert
wird.
In
these
difficult
times
in
particular,
the
strengthening
of
environmental
policy
will
also
provide
a
substantial
opportunity
for
economic
policy,
for
example
through
investment
in
renewable
energies
and
energy
efficiency.
Europarl v8
Gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten
ist
es
eine
Chance,
z.B.
in
erneuerbare
Energien
und
Energieeffizienz
zu
investieren
und
damit
die
Umwelt
als
auch
die
Wachstumspolitik
zu
stärken.
The
EU
wants
to
speak
with
one
voice.
These
difficult
times
in
particular
provide
an
opportunity
to
invest
in
renewable
energies
and
energy
efficiency,
for
example,
and
in
so
doing
improve
the
environment
as
well
as
our
growth
policy.
Europarl v8
Was
die
Maßnahmen
im
Außenbereich
betrifft,
so
begrüßt
unsere
Fraktion
die
Verdoppelung
der
Finanzmittel
für
das
Programm
MEDA
2002,
lehnt
jedoch
die
drastische
Kürzung
der
für
das
Fischereiabkommen
mit
Marokko
vorgesehenen
Haushaltsmittel
ab,
da
dies
einer
rein
buchhalterischen
Sicht
entspricht,
die
noch
nie
zu
einer
guten
Politik
geführt
hat,
und
da
diese
Entscheidung
des
Haushaltsausschusses
das
falscheste
Signal
ist,
das
wir
unseren
marokkanischen
Freunden
gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten
internationaler
Krise
übermitteln
können.
As
far
as
external
actions
are
concerned,
whilst
our
group
appreciates
that
the
appropriations
in
favour
of
the
MEDA
2002
programme
have
been
doubled,
we
condemn
the
drastic
reductions
in
appropriations
for
the
fishing
agreement
with
Morocco.
You
cannot
achieve
good
policies
from
figures
alone
and
this
decision
by
the
Committee
on
Budgets
is
the
worst
message
that
we
could
send
our
counterparts
in
Morocco,
particularly
during
this
difficult
time
when
there
is
an
international
crisis.
Europarl v8
Wenn
ich
gerade
in
diesen
Zeiten
lesen
muss,
dass
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
nach
wie
vor
den
Internationalen
Strafgerichtshof
ablehnen,
im
Kongress
sogar
Diskussionen
darüber
stattfinden,
ob
jene
zu
sanktionieren
sind,
die
mit
dem
Strafgerichtshof
zusammenarbeiten,
dann
ist
das
nicht
das,
was
ich
darunter
verstehe,
eine
solidarische
Politik
zwischen
der
Europäischen
Union
und
den
Vereinigten
Staaten
zu
entwickeln.
If
I
have
to
read
at
a
time
like
this
that
the
United
States
of
America
is
still
rejecting
the
International
Criminal
Court
and
that
Congress
is
even
debating
whether
or
not
those
who
cooperate
with
the
Criminal
Court
should
be
penalised,
then
this
is
not
what
I
understand
by
developing
a
policy
based
on
solidarity
between
the
European
Union
and
the
United
States.
Europarl v8
Es
gibt
aber
auch
Träume,
die
noch
nicht
erfüllt
sind,
gerade
in
diesen
Zeiten,
in
denen
Kriminalität,
Terrorismus
und
die
Herausforderungen
der
Globalisierung
auch
an
dem
europäischen
Sozialmodell
nagen.
Some
dreams,
though,
have
not
come
true
in
a
time
such
as
this,
in
which
crime,
terrorism
and
the
challenges
of
globalisation
are
gnawing
away
at
the
European
Social
Model.
Europarl v8
Und
gerade
jetzt,
in
diesen
schwierigen
Zeiten
für
die
Europäische
Union,
dürfen
wir
nicht
vergessen,
dass
der
Beitritt
dieser
baltischen
Staaten
zur
Union
zur
Stärkung
der
Ziele
der
Freiheit
und
des
Wohlstands
der
Bürgerinnen
und
Bürger
beigetragen
hat
und
weiterhin
beitragen
wird.
And
at
these
difficult
times
for
the
European
Union,
right
now,
we
must
remember
that
the
accession
of
those
Baltic
states
to
the
Union
has
contributed
and
will
continue
to
contribute
to
promoting
the
objectives
of
freedom
and
prosperity
for
the
citizens.
Europarl v8
Die
Union
braucht,
gerade
in
diesen
schwierigen
Zeiten,
gute
und
zielgerichtete
Investitionen
in
unsere
Regionen,
und
zwar
über
die
Kohäsionspolitik.
The
Union,
especially
in
these
difficult
times,
needs
good
and
targeted
investment
in
our
regions,
via
Cohesion
Policy.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
wirtschaftlich
schwierigen
Zeiten
ist
es
wichtig,
das
enorme
Potenzial
potenzieller
Unternehmensgründer
zu
erschließen
und
Anreize
zu
schaffen,
damit
sie
den
letzten
Schritt
wagen
und
ein
neues
Unternehmen
gründen.
During
these
difficult
economic
times
we
need
to
unlock
the
huge
potential
of
start-up
entrepreneurs
and
stimulate
them
to
take
the
final
step
and
set
up
a
new
enterprise.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
Zeiten
knapper
Haushaltsmittel,
in
denen
einige
Mitgliedstaaten
gezwungen
sind,
sich
aus
ganzen
Bereichen
der
Zusammenarbeit
und
Ländern
zurückzuziehen,
spielt
die
EU
auch
weiterhin
eine
aktive
Rolle
bei
der
Förderung
von
Frieden,
Demokratie,
Stabilität,
Wohlstand
und
Armutsminderung
in
ihrer
unmittelbaren
Nachbarschaft
und
weltweit.
At
a
time
of
budgetary
restrictions,
when
several
MS
are
compelled
to
exit
entire
sectors
and
countries,
the
EU
continues
to
be
able
to
play
an
active
role
in
promoting
peace,
democracy,
solidarity,
stability,
prosperity
and
poverty
reduction
in
our
immediate
neighbourhood
and
worldwide.
TildeMODEL v2018
Es
ist
der
Ansicht,
dass
gerade
in
diesen
Zeiten
Gremien
für
eine
unabhängige
institutionelle
Überwachung
(im
Falle
der
EU-Mitgliedstaaten
zum
Beispiel
durch
den
Europarat),
die
den
Schutz
der
Menschenrechte
durch
international
anerkannte
Normen
gewährleisten,
ein
wichtiger
Schutzmechanismus
gegen
Menschenrechtsverletzungen
sein
können.
It
considers
that
at
such
times,
independent
institutional
monitoring
mechanisms
(such
as
the
Council
of
Europe
for
the
EU
countries),
which
ensure
human
rights
protection
through
internationally
recognised
norms,
can
constitute
a
vital
safeguard
against
human
rights
abuses.
TildeMODEL v2018
Es
ist
der
Ansicht,
dass
gerade
in
diesen
Zeiten
Gremien
für
eine
unabhängige
institutionelle
Überwachung
(im
Falle
der
europäischen
Länder
zum
Beispiel
durch
den
Europarat),
die
den
Schutz
der
Menschenrechte
durch
international
anerkannte
Normen
gewährleisten,
ein
wichtiger
Schutzmechanismus
gegen
Menschenrechtsverletzungen
sein
können.
It
considers
that
at
such
times,
independent
institutional
monitoring
mechanisms
(such
as
the
Council
of
Europe
for
the
European
countries),
which
ensure
human
rights
protection
through
internationally
recognised
norms,
can
constitute
a
vital
safeguard
against
human
rights
violations
and
abuses.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
Zeiten
knapper
Haushaltsmittel,
in
denen
einige
Mitgleidstaaten
beschlossen
haben,
sich
aus
ganzen
Bereichen
der
Zusammenarbeit
zurückzuziehen
und
bestimmte
Länder
nicht
mehr
zu
unterstützen,
kann
die
EU
aktiv
zur
Förderung
von
Demokratie,
Frieden,
Stabilität,
Wohlstand
und
zur
Armutsminderung
in
ihren
Nachbarländern
beitragen.
At
a
time
of
budgetary
restrictions,
when
several
Member
States
have
chosen
to
exit
entire
sectors
of
cooperation
and
withdraw
their
support
from
certain
countries,
the
EU
is
able
to
play
an
active
role
in
promoting
democracy,
peace,
stability,
prosperity
and
poverty
reduction
in
its
Neighbourhood.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
Zeiten
knapper
Haushaltsmittel,
in
denen
einige
Mitgliedstaaten
beschlossen
haben,
sich
aus
ganzen
Bereichen
der
Zusammenarbeit
zurückzuziehen
und
bestimmte
Länder
nicht
mehr
zu
unterstützen,
kann
die
EU
aktiv
zur
Förderung
von
Demokratie,
Frieden,
Stabilität,
Wohlstand
und
zur
Armutsminderung
in
ihren
Nachbarländern
beitragen.
At
a
time
of
budgetary
restrictions,
when
several
Member
States
have
chosen
to
exit
entire
sectors
of
cooperation
and
withdraw
from
supporting
certain
countries,
the
EU
is
able
to
play
an
active
role
in
promoting
democracy,
peace,
stability,
prosperity
and
poverty
reduction
in
its
Neighbourhood.
TildeMODEL v2018
Gerade
in
diesen
wirtschaftlich
schwierigen
Zeiten
ist
es
verlockend,
populistischen
Instinkten
nachzugeben
und
diese
Errungenschaft
Europas
in
Frage
zu
stellen.
In
these
economically
difficult
times
it
seems
easier
for
some
to
give
in
to
populism
and
to
forget
the
great
achievement
that
is
Europe's
open
borders.
TildeMODEL v2018
Den
Worten
des
Leiters
der
Presseabteilung
des
Verteidigungsministeriums,
Oberst
Petar
Boškovi?,
zufolge
bestätigt
sich
gerade
in
diesen
empfindlichen
Zeiten
die
Bedeutung
der
Funktion,
welche
die
Öffentlichkeitsarbeit,
kulturelle
Tätigkeit
und
alles,
was
die
Tradition
der
serbischen
Armee
und
die
freiheitlichen
Tendenzen
der
serbischen
Bevölkerung
bewahrt,
für
das
Verteidigungssystem
hat.
According
to
the
head
of
the
Ministry
of
Defense
Department
of
Public
Relations,
colonel
Petar
Boskovic,
these
delicate
times
are
confirming
the
significance
of
the
role
of
public
relations,
public
and
internal
informing
activity,
all
that
preserves
the
glorious
tradition
of
the
Serbian
army
and
freedom
keeping
efforts
of
the
Serbian
people.
The
ceremony
also
saw
the
presentation
of
reporting
and
sport
recognition.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
aber
gerade
in
diesen
Zeiten
auch
die
besondere
Aufgabe,
Sie,
Ihre
Regierung
und
das
ganze
tunesische
Volk
bei
dem
weiteren
Reformprozess
nach
vollen
Kräften
zu
unterstützen.
Yet
in
these
days
particularly
it
also
has
a
special
responsibility
to
do
everything
in
its
power
to
support
you,
your
government
and
the
Tunisian
people
as
you
continue
along
the
path
of
reform.
ParaCrawl v7.1
Gerade
in
diesen
Zeiten
ist
der
Zusammenhalt
der
Genossenschaft
wichtiger
denn
je,
um
unser
gemeinsames
Ziel,
den
wirtschaftlichen
Erfolg
der
DTG,
zu
erreichen.
Particularly
in
these
times,
solidarity
within
the
cooperative
is
essential
in
order
to
achieve
our
common
goal,
the
economic
success
of
the
DTG.
ParaCrawl v7.1
Somit
bieten
wir
unseren
Kunden
ein
faires
und
transparentes
Instrument,
das
gerade
in
diesen
wirtschaftlich
schwierigen
Zeiten
für
viele
Transportunternehmer
eine
interessante
Lösung
zur
Kostenreduktion
bietet.
We
therefore
offer
customers
a
fair
and
transparent
instrument
that
provides
an
interesting
solution
for
lowering
costs
in
particular
in
these
economically
difficult
times.
ParaCrawl v7.1