Translation of "Gerade in diesen zeiten" in English

Gerade in diesen schwierigen Zeiten braucht die Union die Kohäsionspolitik.
The Union, especially during these di? cult times, needs Cohesion Policy.
EUbookshop v2

Gerade in diesen Zeiten können Sie sich auf uns als professionellen Travel-Management-Partner verlassen.
Especially in times like these, you can count on us as a professional travel management partner.
ParaCrawl v7.1

Was ich gerade in diesen Zeiten sehr spannend und auch wichtig finde.
Something I find very exciting and also important in these times.
ParaCrawl v7.1

Wie wichtig sind gerade in diesen Zeiten Messen für die Wintersport-Branche?
How important are trade fairs for the winter sports industry in these times?
ParaCrawl v7.1

Es ist natürlich gerade in diesen Zeiten ein schwieriges, aber ein sehr wichtiges Programm.
It is of course a difficult programme, especially in times like these, but it is a very important one.
Europarl v8

Gerade in diesen schwierigen Zeiten darf unser Engagement für die Bekämpfung von Rassismus nicht nachlassen.
It is in these challenging times that our commitment to combating racism must be relentless.
TildeMODEL v2018

Gerade letztere wäre in diesen Zeiten der Wirtschaftskrise "sehr angebracht", so Bresso.
The latter would be "most appropriate" in these times of economic crisis, Bresso said.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen Zeiten sind Kooperationen und Partnerschaften auf nationaler und internationaler Ebene wichtig.
In times like these, national and international partnerships and co-operative projects are especially important.
ParaCrawl v7.1

Wir vertrauen in eine weitere gute Zusammenarbeit mit Ihnen, gerade in diesen herausfordernden Zeiten.
We trust in a further good cooperation with you in these challenging times.
ParaCrawl v7.1

Bedauerlicherweise hat die aktuelle Finanzvorschau gezeigt, wo ihre Grenzen liegen, gerade in diesen schweren Zeiten, in denen der Gemeinschaftshaushalt im Kampf gegen die Wirtschaftskrise und Arbeitslosigkeit in der Europäischen Union so dringend gebraucht worden wäre.
Regrettably, the current Financial Perspective has demonstrated its limitations just at the worst moment, just at a time of crisis when the Community budget should have been acting as the spearhead for the European Union in the fight against the economic crisis and unemployment.
Europarl v8

In der Note heißt es weiter - und dieser Teil gefällt mir besonders -, daß die Annahme der vorgeschlagenen Kürzung durch das Parlament - was bedeutet, daß der Rat der Forderung nicht entsprochen hat, die Obergrenzen der Strukturfonds durch etwa 100 Millionen ECU anzuheben, um Mittel aus der Reserve zu ersetzen - in den betroffenen Gebieten gerade in diesen sensiblen Zeiten auf Unverständnis stoßen werde.
But the note goes on to say - and I love this bit: ' Parliament's justification for the proposed reduction, (that is, the Council has not met their request to raise the ceiling on structural funds spending by ECU 100m to replace resources from the reserve), will not be understood in the areas concerned, particularly at this sensitive time' .
Europarl v8

Ich hoffe daher sehr, dass uns die Kommission einen Vorschlag vorlegen wird, der diese Probleme berücksichtigt und vor allem wirklich an unsere Bürgerinnen und Bürger denkt, die gerade in diesen Zeiten ein Recht auf einen problemfreien Urlaub haben.
I therefore hope very much that the Commission will put a proposal before us which takes these problems into consideration and, above all, thinks of our citizens, who have a right to a trouble-free holiday and particularly at this time.
Europarl v8

Gerade in diesen schwierigen Zeiten ist eine Stärkung der Umweltpolitik auch eine riesige Chance für die Wirtschaftspolitik, indem zum Beispiel in erneuerbare Energien und Energieeffizienz investiert wird.
In these difficult times in particular, the strengthening of environmental policy will also provide a substantial opportunity for economic policy, for example through investment in renewable energies and energy efficiency.
Europarl v8

Gerade in diesen schwierigen Zeiten ist es eine Chance, z.B. in erneuerbare Energien und Energieeffizienz zu investieren und damit die Umwelt als auch die Wachstumspolitik zu stärken.
The EU wants to speak with one voice. These difficult times in particular provide an opportunity to invest in renewable energies and energy efficiency, for example, and in so doing improve the environment as well as our growth policy.
Europarl v8

Was die Maßnahmen im Außenbereich betrifft, so begrüßt unsere Fraktion die Verdoppelung der Finanzmittel für das Programm MEDA 2002, lehnt jedoch die drastische Kürzung der für das Fischereiabkommen mit Marokko vorgesehenen Haushaltsmittel ab, da dies einer rein buchhalterischen Sicht entspricht, die noch nie zu einer guten Politik geführt hat, und da diese Entscheidung des Haushaltsausschusses das falscheste Signal ist, das wir unseren marokkanischen Freunden gerade in diesen schwierigen Zeiten internationaler Krise übermitteln können.
As far as external actions are concerned, whilst our group appreciates that the appropriations in favour of the MEDA 2002 programme have been doubled, we condemn the drastic reductions in appropriations for the fishing agreement with Morocco. You cannot achieve good policies from figures alone and this decision by the Committee on Budgets is the worst message that we could send our counterparts in Morocco, particularly during this difficult time when there is an international crisis.
Europarl v8

Wenn ich gerade in diesen Zeiten lesen muss, dass die Vereinigten Staaten von Amerika nach wie vor den Internationalen Strafgerichtshof ablehnen, im Kongress sogar Diskussionen darüber stattfinden, ob jene zu sanktionieren sind, die mit dem Strafgerichtshof zusammenarbeiten, dann ist das nicht das, was ich darunter verstehe, eine solidarische Politik zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten zu entwickeln.
If I have to read at a time like this that the United States of America is still rejecting the International Criminal Court and that Congress is even debating whether or not those who cooperate with the Criminal Court should be penalised, then this is not what I understand by developing a policy based on solidarity between the European Union and the United States.
Europarl v8

Es gibt aber auch Träume, die noch nicht erfüllt sind, gerade in diesen Zeiten, in denen Kriminalität, Terrorismus und die Herausforderungen der Globalisierung auch an dem europäischen Sozialmodell nagen.
Some dreams, though, have not come true in a time such as this, in which crime, terrorism and the challenges of globalisation are gnawing away at the European Social Model.
Europarl v8

Und gerade jetzt, in diesen schwierigen Zeiten für die Europäische Union, dürfen wir nicht vergessen, dass der Beitritt dieser baltischen Staaten zur Union zur Stärkung der Ziele der Freiheit und des Wohlstands der Bürgerinnen und Bürger beigetragen hat und weiterhin beitragen wird.
And at these difficult times for the European Union, right now, we must remember that the accession of those Baltic states to the Union has contributed and will continue to contribute to promoting the objectives of freedom and prosperity for the citizens.
Europarl v8

Die Union braucht, gerade in diesen schwierigen Zeiten, gute und zielgerichtete Investitionen in unsere Regionen, und zwar über die Kohäsionspolitik.
The Union, especially in these difficult times, needs good and targeted investment in our regions, via Cohesion Policy.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist es wichtig, das enorme Potenzial potenzieller Unternehmensgründer zu erschließen und Anreize zu schaffen, damit sie den letzten Schritt wagen und ein neues Unternehmen gründen.
During these difficult economic times we need to unlock the huge potential of start-up entrepreneurs and stimulate them to take the final step and set up a new enterprise.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen Zeiten knapper Haushaltsmittel, in denen einige Mitgliedstaaten gezwungen sind, sich aus ganzen Bereichen der Zusammenarbeit und Ländern zurückzuziehen, spielt die EU auch weiterhin eine aktive Rolle bei der Förderung von Frieden, Demokratie, Stabilität, Wohlstand und Armutsminderung in ihrer unmittelbaren Nachbarschaft und weltweit.
At a time of budgetary restrictions, when several MS are compelled to exit entire sectors and countries, the EU continues to be able to play an active role in promoting peace, democracy, solidarity, stability, prosperity and poverty reduction in our immediate neighbourhood and worldwide.
TildeMODEL v2018

Es ist der Ansicht, dass gerade in diesen Zeiten Gremien für eine unabhängige institutionelle Überwachung (im Falle der EU-Mitgliedstaaten zum Beispiel durch den Europarat), die den Schutz der Menschenrechte durch international anerkannte Normen gewährleisten, ein wichtiger Schutzmechanismus gegen Menschenrechtsverletzungen sein können.
It considers that at such times, independent institutional monitoring mechanisms (such as the Council of Europe for the EU countries), which ensure human rights protection through internationally recognised norms, can constitute a vital safeguard against human rights abuses.
TildeMODEL v2018

Es ist der Ansicht, dass gerade in diesen Zeiten Gremien für eine unabhängige institutionelle Überwachung (im Falle der europäischen Länder zum Beispiel durch den Europarat), die den Schutz der Menschenrechte durch international anerkannte Normen gewährleisten, ein wichtiger Schutzmechanismus gegen Menschenrechtsverletzungen sein können.
It considers that at such times, independent institutional monitoring mechanisms (such as the Council of Europe for the European countries), which ensure human rights protection through internationally recognised norms, can constitute a vital safeguard against human rights violations and abuses.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen Zeiten knapper Haushaltsmittel, in denen einige Mitgleidstaaten beschlossen haben, sich aus ganzen Bereichen der Zusammenarbeit zurückzuziehen und bestimmte Länder nicht mehr zu unterstützen, kann die EU aktiv zur Förderung von Demokratie, Frieden, Stabilität, Wohlstand und zur Armutsminderung in ihren Nachbarländern beitragen.
At a time of budgetary restrictions, when several Member States have chosen to exit entire sectors of cooperation and withdraw their support from certain countries, the EU is able to play an active role in promoting democracy, peace, stability, prosperity and poverty reduction in its Neighbourhood.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen Zeiten knapper Haushaltsmittel, in denen einige Mitgliedstaaten beschlossen haben, sich aus ganzen Bereichen der Zusammenarbeit zurückzuziehen und bestimmte Länder nicht mehr zu unterstützen, kann die EU aktiv zur Förderung von Demokratie, Frieden, Stabilität, Wohlstand und zur Armutsminderung in ihren Nachbarländern beitragen.
At a time of budgetary restrictions, when several Member States have chosen to exit entire sectors of cooperation and withdraw from supporting certain countries, the EU is able to play an active role in promoting democracy, peace, stability, prosperity and poverty reduction in its Neighbourhood.
TildeMODEL v2018

Gerade in diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten ist es verlockend, populistischen Instinkten nachzugeben und diese Errungenschaft Europas in Frage zu stellen.
In these economically difficult times it seems easier for some to give in to populism and to forget the great achievement that is Europe's open borders.
TildeMODEL v2018

Den Worten des Leiters der Presseabteilung des Verteidigungsministeriums, Oberst Petar Boškovi?, zufolge bestätigt sich gerade in diesen empfindlichen Zeiten die Bedeutung der Funktion, welche die Öffentlichkeitsarbeit, kulturelle Tätigkeit und alles, was die Tradition der serbischen Armee und die freiheitlichen Tendenzen der serbischen Bevölkerung bewahrt, für das Verteidigungssystem hat.
According to the head of the Ministry of Defense Department of Public Relations, colonel Petar Boskovic, these delicate times are confirming the significance of the role of public relations, public and internal informing activity, all that preserves the glorious tradition of the Serbian army and freedom keeping efforts of the Serbian people. The ceremony also saw the presentation of reporting and sport recognition.
ParaCrawl v7.1

Sie hat aber gerade in diesen Zeiten auch die besondere Aufgabe, Sie, Ihre Regierung und das ganze tunesische Volk bei dem weiteren Reformprozess nach vollen Kräften zu unterstützen.
Yet in these days particularly it also has a special responsibility to do everything in its power to support you, your government and the Tunisian people as you continue along the path of reform.
ParaCrawl v7.1

Gerade in diesen Zeiten ist der Zusammenhalt der Genossenschaft wichtiger denn je, um unser gemeinsames Ziel, den wirtschaftlichen Erfolg der DTG, zu erreichen.
Particularly in these times, solidarity within the cooperative is essential in order to achieve our common goal, the economic success of the DTG.
ParaCrawl v7.1

Somit bieten wir unseren Kunden ein faires und transparentes Instrument, das gerade in diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten für viele Transportunternehmer eine interessante Lösung zur Kostenreduktion bietet.
We therefore offer customers a fair and transparent instrument that provides an interesting solution for lowering costs in particular in these economically difficult times.
ParaCrawl v7.1