Translation of "Schweren zeiten" in English

Wir haben die schweren Zeiten noch nicht hinter uns.
We are not over the difficult times.
Europarl v8

Diese neuen, schweren Zeiten erfordern eine neue Politik.
These new, difficult, times call for a new policy.
Europarl v8

Sogar in diesen schweren Zeiten fordern wir ein soziales Bewusstsein.
Even in these difficult times, we are calling for social awareness.
Europarl v8

Kleinunternehmer können diese Kosten in wirtschaftlich schweren Zeiten nicht tragen.
Small businessmen can ill afford this cost at a time of economic strife.
Europarl v8

Wir stehen in diesen so harten und schweren Zeiten an ihrer Seite.
We stand beside them at this extremely hard and difficult time.
Europarl v8

In schweren Zeiten kann man sich laut dieser Sichtweise seine Verbündeten nicht aussuchen.
In tough times, according to this view, one cannot choose one’s allies.
News-Commentary v14

In diesen schweren Zeiten bin ich einer von wenigen.
In these trying times, one of the few.
OpenSubtitles v2018

In diesen schweren Zeiten hilft es nicht, zu verzweifeln.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
OpenSubtitles v2018

Ich will es als Zufluchtsort in schweren Zeiten sehen.
I prefer to look up on it as a refuge in time of grief.
OpenSubtitles v2018

In schweren Zeiten, damals in den Bergen, war das Wasser knapp.
During the bad times, in the hills, water was scarce.
OpenSubtitles v2018

Das nennt man in schweren Zeiten zusammenhalten.
This is what we call sticking together during tough times
OpenSubtitles v2018

In schweren Zeiten stehen wir zusammen.
We come together in hard times.
OpenSubtitles v2018

Leute, wo ich herkomme, betet man immer in schweren Zeiten.
Hey, everyone, where I'm from, we always pray on a hard time.
OpenSubtitles v2018

In schweren Zeiten müssen wir manchmal unser Lieblingsprojekt opfern.
In times of desperation, we must sometimes sacrifice our darlings.
OpenSubtitles v2018

Was weißt du von schweren Zeiten?
What do you know about hard times?
OpenSubtitles v2018

Ihr gebt vor, eure Kunden in schweren Zeiten zu schützen.
Bullshit! The point is, you pretend to defend your clients when they're going through tough times when in fact you're just waiting to write off the debits.
OpenSubtitles v2018

Es ist mühsam, das beides in diesen schweren Zeiten zu trennen.
The two are narrowly separated in these trying times.
OpenSubtitles v2018

Ihr Vater lebte in schweren Zeiten.
Your father is a product of difficult times.
OpenSubtitles v2018

Können uns die schweren Zeiten nicht zusammenschweissen?
Can't hard times bring us together? Nobody said it'd be easy.
OpenSubtitles v2018

Dass uns Gott zu schweren Zeiten noch solche Prügel beschert hat!
In such hard times such beating is a gift from God.
OpenSubtitles v2018

Das war mein Zuhause in schweren Zeiten.
Been home through some rough times.
OpenSubtitles v2018

Und dir halfen in Zhao viele Menschen, die schweren Zeiten durchzustehen.
So many Zhao people have helped you through hard times.
OpenSubtitles v2018

Dass du in diesen schweren Zeiten bei mir bist, reicht mir völlig.
Being with me... during those hard times... is enough.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht gab er ihr emotionale Unterstützung in schweren Zeiten.
Maybe he was providing emotional support during tough times.
OpenSubtitles v2018

Wir leben in schweren Zeiten, wenn Sie verstehen, was ich meine.
These are tense times right now. You know what I mean?
OpenSubtitles v2018