Translation of "Schweren zeiten" in English
Wir
haben
die
schweren
Zeiten
noch
nicht
hinter
uns.
We
are
not
over
the
difficult
times.
Europarl v8
Diese
neuen,
schweren
Zeiten
erfordern
eine
neue
Politik.
These
new,
difficult,
times
call
for
a
new
policy.
Europarl v8
Sogar
in
diesen
schweren
Zeiten
fordern
wir
ein
soziales
Bewusstsein.
Even
in
these
difficult
times,
we
are
calling
for
social
awareness.
Europarl v8
Kleinunternehmer
können
diese
Kosten
in
wirtschaftlich
schweren
Zeiten
nicht
tragen.
Small
businessmen
can
ill
afford
this
cost
at
a
time
of
economic
strife.
Europarl v8
Wir
stehen
in
diesen
so
harten
und
schweren
Zeiten
an
ihrer
Seite.
We
stand
beside
them
at
this
extremely
hard
and
difficult
time.
Europarl v8
In
schweren
Zeiten
kann
man
sich
laut
dieser
Sichtweise
seine
Verbündeten
nicht
aussuchen.
In
tough
times,
according
to
this
view,
one
cannot
choose
one’s
allies.
News-Commentary v14
In
diesen
schweren
Zeiten
bin
ich
einer
von
wenigen.
In
these
trying
times,
one
of
the
few.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
schweren
Zeiten
hilft
es
nicht,
zu
verzweifeln.
In
these
difficult
times,
it's
no
help
growing
desperate.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
es
als
Zufluchtsort
in
schweren
Zeiten
sehen.
I
prefer
to
look
up
on
it
as
a
refuge
in
time
of
grief.
OpenSubtitles v2018
In
schweren
Zeiten,
damals
in
den
Bergen,
war
das
Wasser
knapp.
During
the
bad
times,
in
the
hills,
water
was
scarce.
OpenSubtitles v2018
Das
nennt
man
in
schweren
Zeiten
zusammenhalten.
This
is
what
we
call
sticking
together
during
tough
times
OpenSubtitles v2018
In
schweren
Zeiten
stehen
wir
zusammen.
We
come
together
in
hard
times.
OpenSubtitles v2018
Leute,
wo
ich
herkomme,
betet
man
immer
in
schweren
Zeiten.
Hey,
everyone,
where
I'm
from,
we
always
pray
on
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
In
schweren
Zeiten
müssen
wir
manchmal
unser
Lieblingsprojekt
opfern.
In
times
of
desperation,
we
must
sometimes
sacrifice
our
darlings.
OpenSubtitles v2018
Was
weißt
du
von
schweren
Zeiten?
What
do
you
know
about
hard
times?
OpenSubtitles v2018
Ihr
gebt
vor,
eure
Kunden
in
schweren
Zeiten
zu
schützen.
Bullshit!
The
point
is,
you
pretend
to
defend
your
clients
when
they're
going
through
tough
times
when
in
fact
you're
just
waiting
to
write
off
the
debits.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mühsam,
das
beides
in
diesen
schweren
Zeiten
zu
trennen.
The
two
are
narrowly
separated
in
these
trying
times.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Vater
lebte
in
schweren
Zeiten.
Your
father
is
a
product
of
difficult
times.
OpenSubtitles v2018
Können
uns
die
schweren
Zeiten
nicht
zusammenschweissen?
Can't
hard
times
bring
us
together?
Nobody
said
it'd
be
easy.
OpenSubtitles v2018
Dass
uns
Gott
zu
schweren
Zeiten
noch
solche
Prügel
beschert
hat!
In
such
hard
times
such
beating
is
a
gift
from
God.
OpenSubtitles v2018
Das
war
mein
Zuhause
in
schweren
Zeiten.
Been
home
through
some
rough
times.
OpenSubtitles v2018
Und
dir
halfen
in
Zhao
viele
Menschen,
die
schweren
Zeiten
durchzustehen.
So
many
Zhao
people
have
helped
you
through
hard
times.
OpenSubtitles v2018
Dass
du
in
diesen
schweren
Zeiten
bei
mir
bist,
reicht
mir
völlig.
Being
with
me...
during
those
hard
times...
is
enough.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
gab
er
ihr
emotionale
Unterstützung
in
schweren
Zeiten.
Maybe
he
was
providing
emotional
support
during
tough
times.
OpenSubtitles v2018
Wir
leben
in
schweren
Zeiten,
wenn
Sie
verstehen,
was
ich
meine.
These
are
tense
times
right
now.
You
know
what
I
mean?
OpenSubtitles v2018