Translation of "Schwieriger zeiten" in English
Er
blicke
also
trotz
schwieriger
Zeiten
äußerst
optimistisch
in
die
Zukunft.
Despite
difficult
times,
he
foresees
a
bright
future.
ParaCrawl v7.1
Indem
man
Angestellte
während
schwieriger
Zeiten
unterstützt,
können
Manager
potentiellen
Widerstand
verhindern.
By
being
supportive
of
employees
during
difficult
times,
managers
can
prevent
potential
resistance.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
passiert,
wenn
die
Zeiten
schwieriger
werden?
What
happens,
however,
when
times
get
tougher?
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
den
Kirchen
für
ihre
mutige
Unterstützung
während
schwieriger
Zeiten
unseres
Kampfes.
I
thank
the
churches
for
their
brave
support
during
difficult
times
in
our
struggle.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
dich
während
schwieriger
Zeiten
hingeben
kannst,
When
you
can
surrender
during
difficult
times
ParaCrawl v7.1
Das
Verhältnis
steigt
tendenziell
während
wirtschaftlich
schwieriger
Zeiten.
The
ratio
tends
to
increase
during
times
of
economic
distress.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
schwieriger
Marktsituation
und
hartem
Wettbewerb
sind
in
den
Textilunternehmen
zunehmend
integrierte
Komplettlösungen
gefragt.
In
times
of
difficult
market
situations
and
fierce
textile
companies
are
looking
for
complete
and
integrated
solutions.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
in
Zeiten
schwieriger
wirtschaftlicher
Rahmenbedingungen
kommt
der
Optimierung
der
unternehmerischen
Organisationsstruktur
große
Bedeutung
zu.
Optimising
the
entrepreneurial
organisational
structure
is
not
only
of
great
significance
in
times
of
difficult
economic
conditions.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
schwieriger
wirtschaftlicher
Rahmenbedingungen
macht
es
sich
bezahlt,
über
eine
gesunde
Eigenkapitalquote
zu
verfügen.
During
times
of
difficult
general
economic
conditions,
it
pays
off
to
have
a
healthy
equity
ratio.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
haben
wir
auch
Wechselkunden,
die
wir,
wenn
die
Zeiten
schwieriger
werden,
verlieren.
Of
course,
we
also
have
switch
customers
who
we
lose
in
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Was
aber
wäre
denn,
wenn
auch
bei
uns
die
Zeiten
schwieriger
werden
würden?
But
what
do
you
think
would
happen
if
dire
times
hit
us?
ParaCrawl v7.1
Als
die
Führungspersonen
Europas
das
letzte
Mal
vor
den
sozialen
Herausforderungen
schwieriger
wirtschaftlicher
Zeiten
zurückschreckten,
versank
dieser
Kontinent
in
den
Tiefen
von
Hass
und
Totalitarismus.
Last
time
the
leaders
of
Europe
backed
away
from
the
social
challenges
of
difficult
economic
times,
this
continent
sank
into
the
depths
of
hatred
and
totalitarianism.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Zierpflanzenbau
befindet
sich
in
einer
Phase
schwieriger
Zeiten:
stagnierendes
Wachstum
sowie
eine
besonders
scharfe
Konkurrenz
aufgrund
der
mit
Drittländern
-
wie
Marokko
-
geschlossenen
Freihandelsabkommen.
Mr
President,
ornamental
horticulture
is
having
a
difficult
time
at
present.
Growth
is
stagnant
and
competition
is
particularly
fierce
as
a
result
of
free
trade
agreements
with
countries
such
as
Morocco.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
Frage
im
Hinblick
auf
die
Roma-Frauen
untersuchen,
die
unter
besonderen
Problemen
der
Armut,
des
Zugangs
zu
Wohnraum,
der
Diskriminierung
und
der
Gewalt
leiden;
und
auch
das
Problem
der
jungen
Roma,
denn
wegen
ihres
Mangels
an
Qualifikationen
wird
es
für
sie
noch
schwieriger,
in
Zeiten
einer
Wirtschaftskrise
Zugang
zu
einer
Beschäftigung
zu
finden.
We
must
also
look
at
the
issue
of
Roma
women,
who
suffer
particular
problems
of
poverty,
access
to
housing,
discrimination
and
violence;
and
the
problem
of
young
Roma,
too,
for
their
lack
of
qualifications
makes
it
even
more
difficult
for
them
to
gain
access
to
employment
during
this
time
of
economic
crisis.
Europarl v8
Im
Rahmen
des
Programms
Horizon
2020
der
Europäischen
Union
stellt
man
von
2014
bis
2016
15
Milliarden
Euro
zur
Verfügung
–
eine
bedeutende
Ressourcenbereitstellung
für
die
Idee
intelligenter
Städte,
vor
allem
in
Zeiten
schwieriger
Haushaltslage.
The
European
Union’s
Horizon
2020
program
has
earmarked
€15
billion
in
2014-2016
–
a
significant
commitment
of
resources
to
the
idea
of
smart
cities,
especially
at
a
time
of
severe
fiscal
constraints.
News-Commentary v14
Im
Kampf
gegen
Steuerhinterziehung
und
Steuervermeidung
hat
sich
unlängst
eine
neue
Dynamik
entwickelt,
die
sich
angesichts
schwieriger
Zeiten
weitgehend
aus
der
öffentlichen
Forderung
nach
einer
gerechten
Besteuerung
speist.
The
recent
and
unprecedented
momentum
behind
the
battle
against
tax
evasion
and
avoidance
has
been
fuelled
largely
by
the
public
demand
for
fair
taxation
in
difficult
times.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Lage
in
guten
Zeiten
schwierig
ist,
ist
sie
bekannt
lich
noch
schwieriger
in
schlechten
Zeiten,
und
ge
rade
deshalb
obliegt
der
Kommission
und
uns
allen
die
hohe
Verpflichtung,
zugunsten
der
Behinderten
und
Versehrten
zu
handeln.
The
decisionmaking
process
can
not
be
held
up
by
one
single
Member
State
—
I
am
referring
here
to
Denmark,
as
I
am
sure
you
will
real
ize
—
and
we
must,
therefore,
appeal
to
the
Danish
government,
through
our
Danish
colleagues
in
this
Parliament,
to
change
its
mind.
EUbookshop v2
Auch
der
Nachlass
Hausdorffs
zeigt,
dass
er
in
den
immer
schwieriger
werdenden
Zeiten
ständig
mathematisch
arbeitete
und
die
aktuelle
Entwicklung
auf
den
ihn
interessierenden
Gebieten
zu
verfolgen
suchte.
His
Nachlass
shows
that
Hausdorff
was
still
working
mathematically
at
these
increasingly
difficult
times
and
following
current
developments
of
interest.
WikiMatrix v1
Trotz
“schwieriger
Zeiten”
in
der
umfassenderen
Beziehung
zwischen
der
EU
und
dem
südamerikanischen
Handelsblock
Mercosur
nachdem
Scheitern
der
jüngsten
Gespräche
der
Welthandelsorganisation
(WTO)
machte
der
Kommissar
geltend,
dass
die
Zusammenarbeitzu
Themen
der
Informationsgesellschaft
das
Potenzial
für
eine
fruchtbare
Partnerschaftzwischen
der
EU
und
Lateinamerika
hervorgehoben
habe.
In
spite
of
‘difficult
times’
in
the
broader
relationship
between
the
EU
and
the
Latin
American
trade
bloc,
Mercosur,
following
the
failure
of
recent
World
Trade
Organisation(WTO)
talks,
the
Commissioner
claimed
thatco-operation
on
Information
Society
issueshas
highlighted
the
potential
for
a
fruitful
EU-Latin
American
partnership.
EUbookshop v2
Der
Kommissar,
der
dieses
Ressort
innehat,
muss
gewährleisten,
dass
die
EU
trotz
wirtschaftlich
schwieriger
Zeiten
einer
der
größten
Geber
bleibt.
The
Commissioner
with
this
portfolio
must
ensure
that
the
EU
remains
a
champion
of
aid
in
the
developing
world,
even
in
challenging
economic
times.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
zu
Banken,
die
tendenziell
kostengünstigere
und
stabilere
Einlagen
haben,
sind
Online-Kreditgeber
auf
Marktfinanzierungen
angewiesen,
die
in
stressigen
Zeiten
schwieriger
zu
bekommen
sind
und
teurer
sind.
Unlike
banks,
which
tend
to
have
lower-cost
and
more
stable
deposits,
online
lenders
rely
on
market
funding
that
can
be
harder
to
come
by
in
times
of
stress
and
is
more
expensive.
CCAligned v1
Ich
bin
überzeugt,
dass
es
so
gelingen
kann,
trotz
wirtschaftlich
schwieriger
Zeiten
weiter
zu
wachsen.
I
am
convinced
that
we
can
continue
to
grow,
despite
difficult
economic
times.
ParaCrawl v7.1
Hans
Werner
Kiedrowski,
der
über
eine
Kapitalerhöhung
auch
Anteile
des
Unternehmens
erworben
hat:
"HASSIA-REDATRON
ist
ein
traditionsreiches
Unternehmen,
das
nach
Überstehen
schwieriger
Zeiten
mit
technologisch
führenden
Produkten,
einer
großen,
internationalen
Kundenbasis
sowie
motivierten
und
qualifizierten
Mitarbeitern,
beste
Voraussetzungen
für
eine
erfolgreiche
Zukunft
hat.
Hans
Werner
Kiedrowski,
who
has
acquired
shares
in
the
company
through
an
increase
in
share
capital:
"HASSIA-REDATRON
is
a
company
with
a
long
tradition
that,
after
surviving
difficult
times,
offers
the
best
conditions
on
which
to
base
a
successful
future
with
products
at
the
leading
edge
of
technology,
with
a
large
international
customer
base
and
with
motivated
and
qualified
staff.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Zeiten
schwieriger
werden,
beginnen
die
Menschen
damit,
sich
mit
den
unsichtbaren
Helfern
zu
beschäftigen,
und
es
wird
ihnen
schmackhafter.
When
times
become
more
difficult,
this
relationship
that,
as
difficult
as
it
is
for
humans
to
deal
with
unseen
helpers,
will
be
more
palatable
to
them.
ParaCrawl v7.1