Translation of "In diesen schweren stunden" in English
Ich
werde
dir
in
diesen
schweren
Stunden
zur
Seite
stehen.
I'm
going
to
be
in
this
difficult
time,
aside.
OpenSubtitles v2018
Wir
wünschen
Vi
und
ihrer
Familie
viel
Kraft
in
diesen
schweren
Stunden.
We
want
to
offer
Vi
and
the
family
our
greatest
sympathy
in
these
difficult
times.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gedanken
sind
in
diesen
schweren
Stunden
bei
ihren
Familien
und
Freunden.
Our
thoughts
are
with
their
families
and
friends
at
this
difficult
time.
ParaCrawl v7.1
Unsere
tiefe
Anteilnahme
gilt
in
diesen
schweren
Stunden
und
Tagen
unseren
thailändischen…
In
these
dark
hours
our
deepest
condolences
go
out
to
our
Thai
friends,
partners
and
to
the
Thai…
CCAligned v1
Wir
wünschen
den
Betroffenen
in
diesen
schweren
Stunden
Kraft
und
Zuversicht.
We
wish
everyone
affected
strength
and
hope
in
these
difficult
hours.
ParaCrawl v7.1
Daher
werden
wir
sie
in
diesen
schweren
Stunden
nicht
sich
selbst
überlassen.
And
therefore
one
would
never
leave
her
to
herself
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Stunden
versichere
ich
Sie,
Herr
Praesident,
meiner
tiefempfundenen
Verbundenheit.
For
my
part,
Mr.
President,
I
assure
you
of
my
solidarity
in
these
sorrowful
circumstances.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
in
diesen
schweren
Stunden
der
ganzen
russischen
Bevölkerung
mein
aufrichtiges
Beileid
aussprechen.
I
would
like
to
express
my
sincere
condolences
to
the
entire
Russian
people
at
this
difficult
time.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gedanken
sind
in
diesen
schweren
Stunden
besonders
bei
den
Angehörigen
und
Freunden
der
Opfer.
At
this
difficult
time
our
thoughts
are
especially
with
those
who
have
lost
friends
and
loved
ones.
ParaCrawl v7.1
Leider
muss
ich
jedoch
einen
Großteil
meiner
Zeit
im
Flugzeug
verbringen
und
von
einem
Kontinent
zum
anderen,
von
einer
Region
in
die
andere
fliegen,
um
insbesondere
angesichts
der
Irakkrise
in
diesen
schweren
Stunden
die
Europäische
Union
zu
repräsentieren.
I
trust
you
will
understand
that,
unfortunately,
a
large
part
of
my
life
is
spent
flying
from
one
continent
to
another,
from
one
region
to
another,
especially
on
account
of
Iraq,
representing
the
European
Union
at
these
difficult
times.
Europarl v8
Sie
möchte
Frau
MONTERROSO
und
ihrer
Familie
in
diesen
schweren
Stunden
ihre
Unterstützung
und
ihr
Mitgefühl
bekunden.
It
assures
Mrs
MONTERROSO
and
her
family
of
its
support
and
sympathy
in
their
ordeal.
TildeMODEL v2018
Möge
sie
uns
in
diesen
schweren
Stunden
durch
ihr
Beispiel
inspirieren
für
den
Frieden,
für
Europa
und
für
die
ganze
Welt.
In
these
difficult
times,
for
peace,
for
Europe
and
for
the
world
as
a
whole,
we
should
draw
inspiration
from
its
example.
EUbookshop v2
Unser
tiefes
Mitgefühl
und
unsere
Anteilnahme
sind
in
diesen
schweren
Stunden
bei
den
Angehörigen
und
Freunden
der
Verunglückten.
At
this
difficult
time,
we
offer
our
condolences
and
our
deepest
sympathy
to
the
families
and
friends
of
the
victims.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Stunden
stehen
wir
an
der
Seite
des
pakistanischen
Volks,
das
seit
viel
zu
langer
Zeit
unter
den
Angriffen
brutaler
Terrorgruppen
leidet.
At
this
difficult
time,
we
stand
side
by
side
with
the
Pakistan
people,
which
has
been
forced
to
endure
the
attacks
of
brutal
terrorist
groups
for
far
too
long.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Stunden
sind
unsere
Gedanken
bei
all
denjenigen,
die
darum
fürchten
müssen,
dass
ihre
Angehörigen
unter
den
Passagieren
oder
den
Besatzungsmitgliedern
sind.
At
this
difficult
time,
our
thoughts
are
with
all
those
anxious
for
news
of
loved
ones
likely
to
have
been
among
the
passengers
or
crew.
ParaCrawl v7.1
Ich
wünsche
den
Verletzten
rasche
Genesung
und
allen
Menschen
in
Indonesien
in
diesen
schweren
Stunden
Kraft
und
Zuversicht.
I
wish
the
injured
a
speedy
recovery
and
all
the
people
in
Indonesia
strength
and
faith
in
the
future
at
this
difficult
time.
ParaCrawl v7.1
Die
FAU
steht
als
internationalistische,
anarcho-syndikalistische
Gewerkschaftsföderation
in
diesen
schweren
Stunden,
an
der
Seite
der
Arbeiter_innen
der
Türkei
und
erklärt
hiermit
ihre
Solidarität.
The
FAU,
as
an
internationalist,
anarcho-syndicalist
union,
stands
by
the
workers
in
Turkey
in
this
difficult
hour
and
declare
our
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
in
diesen
schweren
Stunden
in
Gedanken
bei
den
Angehörigen
und
Freunden
der
Opfer
und
all
jenen,
die
durch
das
Unglück
ihr
Hab
und
Gut
verloren
haben.
At
this
difficult
time,
our
thoughts
are
with
the
family
members
and
friends
of
the
victims
as
well
as
with
those
who
lost
everything
they
owned
in
the
disaster.
ParaCrawl v7.1
Der
himmlische
Vater
möge
ihnen
in
diesen
schweren
Stunden
des
Abschiednehmens
Trost,
Kraft
und
Zuversicht
schenken.
May
our
heavenly
Father
grant
them
comfort,
strength,
and
confidence
in
these
difficult
hours
of
farewell.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
wie
zuvor
bereits
Außenminister
Steinmeier
betonte
auch
Merkel
die
Bedeutung
der
deutsch-französischen
Freundschaft
und
erklärte,
dass
die
Menschen
in
Deutschland
"in
diesen
schweren
Stunden
an
der
Seite
aller
Menschen
in
Frankreich
stehen
und
ihnen
viel
Kraft
wünschen".
Similarly
to
Foreign
Minister
Steinmeier
in
an
earlier
statement,
Merkel
also
underlined
the
importance
of
Franco-German
friendship
and
said
that
people
in
Germany
stood
side
by
side
with
all
of
the
people
in
France
at
this
difficult
time
and
wished
them
fortitude.
ParaCrawl v7.1
Wir
fühlen
in
diesen
schweren
Stunden
mit
den
Eltern
und
Familien
der
Opfer,
die
bei
diesem
furchtbaren
Unglück
ihre
Kinder
und
Angehörigen
verloren
haben.
At
this
difficult
time
our
sympathy
is
with
the
parents
and
families
who
have
lost
their
children
and
family
members
in
this
awful
disaster.
ParaCrawl v7.1
Der
himmlische
Vater
möge
ihnen
in
diesen
schweren
Stunden
des
Abschiednehmens
Trost,
Kraft
und
Zuversicht
schenken.“
May
our
heavenly
Father
endow
them
with
His
comfort,
strength
and
confidence
in
these
difficult
hours
of
parting“.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Stunden
wurde
Maschka,
das
nichtjüdische
Kindermädchen,
das
ihr
seit
einiger
Zeit
treu
zur
Seite
stand,
zum
rettenden
Engel.
In
these
difficult
hours,
Maschka,
the
non-Jewish
nanny
that
had
been
standing
by
her
loyally
for
some
time
by
then,
became
her
angel
in
distress.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gedanken
sind
in
diesen
schweren
Stunden
bei
den
Angehörigen
der
Opfer,
den
Verletzten
und
all
denen,
die
durch
die
Naturkatastrophe
ihr
Hab
und
Gut
verloren
haben.
At
this
difficult
time,
our
thoughts
are
with
the
families
of
the
victims,
the
injured
and
all
those
who
have
lost
everything
as
a
result
of
this
disaster.
ParaCrawl v7.1
Das
NFP
59
wünscht
der
Familie
viel
Kraft
in
diesen
schweren
Stunden
und
spricht
ihr
sein
aufrichtiges
Beileid
aus.
The
NRP
59
wishes
much
strength
in
these
difficult
hours
and
expresses
its
sincere
condolences
to
his
family.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
schweren
Stunden
seien
unsere
Gedanken
bei
den
Opfern
und
all
denen,
die
den
Verlust
von
Angehörigen
und
Freunden
zu
beklagen
haben.
In
this
difficult
hour,
he
wrote,
our
thoughts
are
with
the
victims
and
all
those
who
have
lost
friends
and
loved
ones.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
der
Evangelischen
Kirche
in
Deutschland
ist
in
diesen
schweren
Stunden
mit
dem
Heiligen
Synod,
mit
den
Geistlichen
und
allen
Gläubigen
der
Russisch-Orthodoxen
Kirche
im
Gebet
und
in
Trauer
verbunden
und
bittet
den
barmherzigen
Gott
um
seinen
Beistand
und
Trost.
In
this
time
of
grieving,
the
Council
of
the
Evangelical
Church
in
Germany
is
united
in
prayer
and
in
mourning
with
the
Holy
Synod,
the
clergy
and
all
the
faithful
of
the
Russian
Orthodox
Church
and
asks
most
merciful
God
for
consolation
and
support.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gedanken
sind
in
diesen
schweren
Stunden
bei
allen,
die
durch
dieses
Unglück
Angehörige
und
Freunde
verloren
haben.
At
this
difficult
time,
our
thoughts
are
with
those
who
have
lost
family
members
and
friends
in
this
disaster.
ParaCrawl v7.1