Translation of "In diesen schweren stunden" in English

Ich werde dir in diesen schweren Stunden zur Seite stehen.
I'm going to be in this difficult time, aside.
OpenSubtitles v2018

Wir wünschen Vi und ihrer Familie viel Kraft in diesen schweren Stunden.
We want to offer Vi and the family our greatest sympathy in these difficult times.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gedanken sind in diesen schweren Stunden bei ihren Familien und Freunden.
Our thoughts are with their families and friends at this difficult time.
ParaCrawl v7.1

Unsere tiefe Anteilnahme gilt in diesen schweren Stunden und Tagen unseren thailändischen…
In these dark hours our deepest condolences go out to our Thai friends, partners and to the Thai…
CCAligned v1

Wir wünschen den Betroffenen in diesen schweren Stunden Kraft und Zuversicht.
We wish everyone affected strength and hope in these difficult hours.
ParaCrawl v7.1

Daher werden wir sie in diesen schweren Stunden nicht sich selbst überlassen.
And therefore one would never leave her to herself during this period.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Stunden versichere ich Sie, Herr Praesident, meiner tiefempfundenen Verbundenheit.
For my part, Mr. President, I assure you of my solidarity in these sorrowful circumstances.
TildeMODEL v2018

Ich möchte in diesen schweren Stunden der ganzen russischen Bevölkerung mein aufrichtiges Beileid aussprechen.
I would like to express my sincere condolences to the entire Russian people at this difficult time.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gedanken sind in diesen schweren Stunden besonders bei den Angehörigen und Freunden der Opfer.
At this difficult time our thoughts are especially with those who have lost friends and loved ones.
ParaCrawl v7.1

Leider muss ich jedoch einen Großteil meiner Zeit im Flugzeug verbringen und von einem Kontinent zum anderen, von einer Region in die andere fliegen, um insbesondere angesichts der Irakkrise in diesen schweren Stunden die Europäische Union zu repräsentieren.
I trust you will understand that, unfortunately, a large part of my life is spent flying from one continent to another, from one region to another, especially on account of Iraq, representing the European Union at these difficult times.
Europarl v8

Sie möchte Frau MONTERROSO und ihrer Familie in diesen schweren Stunden ihre Unterstützung und ihr Mitgefühl bekunden.
It assures Mrs MONTERROSO and her family of its support and sympathy in their ordeal.
TildeMODEL v2018

Möge sie uns in diesen schweren Stunden durch ihr Beispiel inspirieren für den Frieden, für Europa und für die ganze Welt.
In these difficult times, for peace, for Europe and for the world as a whole, we should draw inspiration from its example.
EUbookshop v2

Unser tiefes Mitgefühl und unsere Anteilnahme sind in diesen schweren Stunden bei den Angehörigen und Freunden der Verunglückten.
At this difficult time, we offer our condolences and our deepest sympathy to the families and friends of the victims.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Stunden stehen wir an der Seite des pakistanischen Volks, das seit viel zu langer Zeit unter den Angriffen brutaler Terrorgruppen leidet.
At this difficult time, we stand side by side with the Pakistan people, which has been forced to endure the attacks of brutal terrorist groups for far too long.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Stunden sind unsere Gedanken bei all denjenigen, die darum fürchten müssen, dass ihre Angehörigen unter den Passagieren oder den Besatzungsmitgliedern sind.
At this difficult time, our thoughts are with all those anxious for news of loved ones likely to have been among the passengers or crew.
ParaCrawl v7.1

Ich wünsche den Verletzten rasche Genesung und allen Menschen in Indonesien in diesen schweren Stunden Kraft und Zuversicht.
I wish the injured a speedy recovery and all the people in Indonesia strength and faith in the future at this difficult time.
ParaCrawl v7.1

Die FAU steht als internationalistische, anarcho-syndikalistische Gewerkschaftsföderation in diesen schweren Stunden, an der Seite der Arbeiter_innen der Türkei und erklärt hiermit ihre Solidarität.
The FAU, as an internationalist, anarcho-syndicalist union, stands by the workers in Turkey in this difficult hour and declare our solidarity.
ParaCrawl v7.1

Wir sind in diesen schweren Stunden in Gedanken bei den Angehörigen und Freunden der Opfer und all jenen, die durch das Unglück ihr Hab und Gut verloren haben.
At this difficult time, our thoughts are with the family members and friends of the victims as well as with those who lost everything they owned in the disaster.
ParaCrawl v7.1

Der himmlische Vater möge ihnen in diesen schweren Stunden des Abschiednehmens Trost, Kraft und Zuversicht schenken.
May our heavenly Father grant them comfort, strength, and confidence in these difficult hours of farewell.
ParaCrawl v7.1

Ähnlich wie zuvor bereits Außenminister Steinmeier betonte auch Merkel die Bedeutung der deutsch-französischen Freundschaft und erklärte, dass die Menschen in Deutschland "in diesen schweren Stunden an der Seite aller Menschen in Frankreich stehen und ihnen viel Kraft wünschen".
Similarly to Foreign Minister Steinmeier in an earlier statement, Merkel also underlined the importance of Franco-German friendship and said that people in Germany stood side by side with all of the people in France at this difficult time and wished them fortitude.
ParaCrawl v7.1

Wir fühlen in diesen schweren Stunden mit den Eltern und Familien der Opfer, die bei diesem furchtbaren Unglück ihre Kinder und Angehörigen verloren haben.
At this difficult time our sympathy is with the parents and families who have lost their children and family members in this awful disaster.
ParaCrawl v7.1

Der himmlische Vater möge ihnen in diesen schweren Stunden des Abschiednehmens Trost, Kraft und Zuversicht schenken.“
May our heavenly Father endow them with His comfort, strength and confidence in these difficult hours of parting“.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Stunden wurde Maschka, das nichtjüdische Kindermädchen, das ihr seit einiger Zeit treu zur Seite stand, zum rettenden Engel.
In these difficult hours, Maschka, the non-Jewish nanny that had been standing by her loyally for some time by then, became her angel in distress.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gedanken sind in diesen schweren Stunden bei den Angehörigen der Opfer, den Verletzten und all denen, die durch die Naturkatastrophe ihr Hab und Gut verloren haben.
At this difficult time, our thoughts are with the families of the victims, the injured and all those who have lost everything as a result of this disaster.
ParaCrawl v7.1

Das NFP 59 wünscht der Familie viel Kraft in diesen schweren Stunden und spricht ihr sein aufrichtiges Beileid aus.
The NRP 59 wishes much strength in these difficult hours and expresses its sincere condolences to his family.
ParaCrawl v7.1

In diesen schweren Stunden seien unsere Gedanken bei den Opfern und all denen, die den Verlust von Angehörigen und Freunden zu beklagen haben.
In this difficult hour, he wrote, our thoughts are with the victims and all those who have lost friends and loved ones.
ParaCrawl v7.1

Der Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland ist in diesen schweren Stunden mit dem Heiligen Synod, mit den Geistlichen und allen Gläubigen der Russisch-Orthodoxen Kirche im Gebet und in Trauer verbunden und bittet den barmherzigen Gott um seinen Beistand und Trost.
In this time of grieving, the Council of the Evangelical Church in Germany is united in prayer and in mourning with the Holy Synod, the clergy and all the faithful of the Russian Orthodox Church and asks most merciful God for consolation and support.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gedanken sind in diesen schweren Stunden bei allen, die durch dieses Unglück Angehörige und Freunde verloren haben.
At this difficult time, our thoughts are with those who have lost family members and friends in this disaster.
ParaCrawl v7.1