Translation of "In diesen momenten" in English
In
diesen
Momenten
dankte
ich
Gott,
dass
wir
nicht
geheiratet
haben.
At
that
time
I
thanked
God
for
not
giving
you
a
blind
wife.
OpenSubtitles v2018
Harvey
und
mir
wird
in
diesen
goldenen
Momenten
ganz
warm
ums
Herz.
Harvey
and
I
warm
ourselves
on
all
these
golden
moments.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
öffnete
ihr
Herz
und
ihre
Seele
in
diesen
Momenten.
But
she
opened
her
heart
and
soul
at
that
moment.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten,
den
schlimmsten
meines
Lebens,
denke
ich
an
dich.
In
these
moments,
the
worst
in
my
entire
life,
I'm
thinking
of
you.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
ist
es
wirkungsvoller,
still
zu
sein.
In
these
moments,
it's
more
impactful
to
be
still.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
schrecklichen
Momenten,
dachte
ich
sie
hat
vielleicht
die
Antwort.
In
those
awful
moments,
I
thought
maybe
she
had
the
answer.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
verlieren
wir
uns
selbst
aus
den
Augen.
In
those
moments,
we've
lost
who
we
are.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
könnte
ich
dir
das
Herz
rausreißen.
These
are
the
times
I
could
take
a
knife
and
dig
out
your
heart.
OpenSubtitles v2018
In
all
diesen
Momenten
mit
dir
hab
ich
wie
auf
einer
Wolke
geschwebt.
I
think
I'm
an
idiot.
I
mean,
all
these
moments
with
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
in
diesen
Momenten
wird
alles
möglich.
But
this
is
the
moment
where
everything
becomes
possible.
TED2020 v1
In
diesen
Momenten
stillen,
intensiven
Nachdenkens
kam
er
stets
unweigerlich
zu
neuen...
"From
these
moments
of
quiet,
intense
reflection
"would
inevitably
spring
some
new
insight."
OpenSubtitles v2018
Wehe,
wenn
wir
es
unterlassen,
in
diesen
Momenten
hellhörig
zu
sein!
Woe
betide
us
if
we
are
not
vigilant
at
those
moments.
EUbookshop v2
In
diesen
Momenten
öffnen
sich
die
Jugendlichen.
During
these
activities
you
find
they
start
to
confide
in
you.
EUbookshop v2
In
diesen
Momenten
darfst
du
nicht
auf
deinen
Körper
hören.
In
those
moments,
you
can't
listen
to
your
body.
OpenSubtitles v2018
Niemand
weiß
wirklich
was
mir
in
diesen
letzten
Momenten
durch
den
Kopf
ging.
Nobody
really
knows
what
was
going
through
my
mind
during
those
last
few
moments.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
hasste
ich
sie.
At
such
times,
I
hated
her.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Momenten
fühlen
wir
tatsächlich
Transzendenz.
It's
of
those
moments
where
we
actually
feel
transcendence.
QED v2.0a
In
genau
diesen
Momenten
sind
die
Riesen
am
verwundbarsten.
This
is
precisely
when
the
giants
become
their
most
vulnerable.
QED v2.0a
Es
ist
in
diesen
Momenten
Sie
das
wunderschöne
Restaurant
am
Ufer
des
Sees.
It
is
in
these
moments
you
recommend
this
beautiful
restaurant
on
the
lake
shore.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
leben
sie
die
freie
Liebe.
They
live
free
love
in
such
moments.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
in
diesen
Momenten
der
Entscheidung,
dass
wir
unsere
Zukunft
gestalten.
It
is
in
these
moments
of
decision
we
shape
our
future.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
sind
wir
erst
einmal
durcheinander
und
in
vielen
Befürchtungen
gefangen.
In
these
moments
we
are
troubled
and
seized
by
so
many
fears.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
ist
echte
Kraft
des
Verstärkers
gefragt.
In
these
moments
the
real
power
of
an
amplifier
is
needed.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
scheint
es
keinen
Weg
aus
dem
Elend
zu
geben.
In
those
moments,
it
seems
like
there
is
no
way
out
of
the
misery.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
ist
es
wichtig
für
Sie,
Sofort-Maßnahmen
ergreifen
zu
können.
When
they
do,
it's
important
for
you
to
be
able
to
take
immediate
action.
ParaCrawl v7.1
Die
Prüfung
der
Studien
in
diesen
Momenten
ist
in
der
Moskauer
Stadtgericht.
Consideration
of
the
trials
in
these
moments
is
in
the
Moscow
City
Court.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
konnten
die
Teilnehmer
über
ihr
Leben
und
ihren
Glauben
nachdenken.
These
times
allow
the
participants
to
reflect
and
question
themselves
about
their
faith.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
können
Jugendliche
einer
der
verschiedenen
informellen
Parteien
beitreten.
In
these
moments,
adolescents
can
join
one
of
the
various
informal
parties.
ParaCrawl v7.1