Translation of "In diesen momenten" in English

In diesen Momenten dankte ich Gott, dass wir nicht geheiratet haben.
At that time I thanked God for not giving you a blind wife.
OpenSubtitles v2018

Harvey und mir wird in diesen goldenen Momenten ganz warm ums Herz.
Harvey and I warm ourselves on all these golden moments.
OpenSubtitles v2018

Aber sie öffnete ihr Herz und ihre Seele in diesen Momenten.
But she opened her heart and soul at that moment.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten, den schlimmsten meines Lebens, denke ich an dich.
In these moments, the worst in my entire life, I'm thinking of you.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten ist es wirkungsvoller, still zu sein.
In these moments, it's more impactful to be still.
OpenSubtitles v2018

In diesen schrecklichen Momenten, dachte ich sie hat vielleicht die Antwort.
In those awful moments, I thought maybe she had the answer.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten verlieren wir uns selbst aus den Augen.
In those moments, we've lost who we are.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten könnte ich dir das Herz rausreißen.
These are the times I could take a knife and dig out your heart.
OpenSubtitles v2018

In all diesen Momenten mit dir hab ich wie auf einer Wolke geschwebt.
I think I'm an idiot. I mean, all these moments with you.
OpenSubtitles v2018

Aber in diesen Momenten wird alles möglich.
But this is the moment where everything becomes possible.
TED2020 v1

In diesen Momenten stillen, intensiven Nachdenkens kam er stets unweigerlich zu neuen...
"From these moments of quiet, intense reflection "would inevitably spring some new insight."
OpenSubtitles v2018

Wehe, wenn wir es unterlassen, in diesen Momenten hellhörig zu sein!
Woe betide us if we are not vigilant at those moments.
EUbookshop v2

In diesen Momenten öffnen sich die Jugendlichen.
During these activ­ities you find they start to confide in you.
EUbookshop v2

In diesen Momenten darfst du nicht auf deinen Körper hören.
In those moments, you can't listen to your body.
OpenSubtitles v2018

Niemand weiß wirklich was mir in diesen letzten Momenten durch den Kopf ging.
Nobody really knows what was going through my mind during those last few moments.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten hasste ich sie.
At such times, I hated her.
OpenSubtitles v2018

In diesen Momenten fühlen wir tatsächlich Transzendenz.
It's of those moments where we actually feel transcendence.
QED v2.0a

In genau diesen Momenten sind die Riesen am verwundbarsten.
This is precisely when the giants become their most vulnerable.
QED v2.0a

Es ist in diesen Momenten Sie das wunderschöne Restaurant am Ufer des Sees.
It is in these moments you recommend this beautiful restaurant on the lake shore.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten leben sie die freie Liebe.
They live free love in such moments.
ParaCrawl v7.1

Es ist in diesen Momenten der Entscheidung, dass wir unsere Zukunft gestalten.
It is in these moments of decision we shape our future.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten sind wir erst einmal durcheinander und in vielen Befürchtungen gefangen.
In these moments we are troubled and seized by so many fears.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten ist echte Kraft des Verstärkers gefragt.
In these moments the real power of an amplifier is needed.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten scheint es keinen Weg aus dem Elend zu geben.
In those moments, it seems like there is no way out of the misery.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten ist es wichtig für Sie, Sofort-Maßnahmen ergreifen zu können.
When they do, it's important for you to be able to take immediate action.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfung der Studien in diesen Momenten ist in der Moskauer Stadtgericht.
Consideration of the trials in these moments is in the Moscow City Court.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten konnten die Teilnehmer über ihr Leben und ihren Glauben nachdenken.
These times allow the participants to reflect and question themselves about their faith.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten können Jugendliche einer der verschiedenen informellen Parteien beitreten.
In these moments, adolescents can join one of the various informal parties.
ParaCrawl v7.1