Translation of "In denen" in English

Es gibt auch große Mitgliedstaaten, in denen der Binnenmarkt nicht funktioniert.
There are also large Member States in which the internal market does not work.
Europarl v8

Es gibt jedoch Bereiche, in denen wir größere Fortschritte sehen möchten.
There are, however, areas in which we should like to see greater progress.
Europarl v8

Sie haben von denen in der ehemaligen Sowjetunion und in Osteuropa gesprochen.
You spoke about those in the former Soviet Union and in Eastern Europe.
Europarl v8

Es gibt andere Bereiche, in denen wir unterschiedliche Haltungen einnehmen.
In other areas, our attitudes differ.
Europarl v8

Die Geschichte Europas weist Momente auf, in denen das schiefgegangen ist.
Europe's past shows instances where we went wrong.
Europarl v8

In Schweden entsprachen sie denen in Dänemark.
In Sweden the share matched with that in Denmark
DGT v2019

Trotzdem gibt es einige Bereiche, in denen die EU unterstützend eingreifen kann.
There are, however, some areas where the EU can help.
Europarl v8

Jahre, in denen Europa kleine und mittlere Unternehmen hätte fördern können.
Years in which Europe could have promoted SMEs.
Europarl v8

Betroffen davon sind Sektoren, in denen hauptsächlich hochqualifizierte Arbeitskräfte beschäftigt sind.
It concerns sub-sectors which chiefly employ highly-qualified people.
Europarl v8

Es gibt Mitgliedstaaten, in denen dies noch besser erfolgt.
There are Member States that do it even better.
Europarl v8

In denen die Umwelt geschädigt wird?
Where the environment is being damaged?
Europarl v8

Ermittlung von Bereichen, in denen Bedarf an Schulungen und Kapazitätsaufbau besteht;
In view of the preparation for the implementation of the EU acquis and international instruments mentioned in relevant Annexes to the Association Agreement, the Parties will cooperate in:
DGT v2019

Verzeichnis der Drittlandsmärkte, in denen die Absatzförderungsmaßnahmen durchgeführt werden können:
List of third-country markets in which promotional measures may be carried out:
DGT v2019

Es gibt bereits internationale Konventionen, in denen diese Bedingungen genau festgelegt sind.
We already have international conventions that specify this.
Europarl v8

Wir kennen einige Beispiele, in denen die Werften geschlossen wurden.
We know a couple of examples where shipyards were closed.
Europarl v8

Es gibt Gemeinden mit Textilfabriken, in denen die Arbeitslosigkeit 20 % übersteigt.
There are municipalities with textile mills where unemployment is over 20%!
Europarl v8

Gleichzeitig gibt es mehrere Bereiche, in denen unhaltbare Trends festgestellt wurden.
At the same time, there are several areas where unsustainable trends have been identified.
Europarl v8

Es gibt Punkte, in denen wir nicht übereinstimmen.
There are points on which we do not agree.
Europarl v8

Bereiche, in denen die Männer auf Grund der traditionellen Berufswahl stark sind.
These are areas where men are well entrenched through traditional career choices.
Europarl v8

Es hat in der Vergangenheit Situationen gegeben, in denen Zugeständnisse gemacht wurden.
There are situations that have been discussed in the past, where commitments have been given.
Europarl v8

Daher habe ich Änderungsanträge verfaßt, in denen dieser Punkt wiederhergestellt wird.
This is why I have drafted amendments that restate this point.
Europarl v8

Das sind alles Punkte, in denen ich dem Berichterstatter zustimmen kann.
I can go along with the rapporteur on all these issues.
Europarl v8

Es liegen auch Änderungsanträge vor, in denen eine Mindestharmonisierung gefordert wird.
So there are amendments which call for minimum harmonisation.
Europarl v8