Translation of "In denen" in English
Es
gibt
auch
große
Mitgliedstaaten,
in
denen
der
Binnenmarkt
nicht
funktioniert.
There
are
also
large
Member
States
in
which
the
internal
market
does
not
work.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
Bereiche,
in
denen
wir
größere
Fortschritte
sehen
möchten.
There
are,
however,
areas
in
which
we
should
like
to
see
greater
progress.
Europarl v8
Sie
haben
von
denen
in
der
ehemaligen
Sowjetunion
und
in
Osteuropa
gesprochen.
You
spoke
about
those
in
the
former
Soviet
Union
and
in
Eastern
Europe.
Europarl v8
Es
gibt
andere
Bereiche,
in
denen
wir
unterschiedliche
Haltungen
einnehmen.
In
other
areas,
our
attitudes
differ.
Europarl v8
Die
Geschichte
Europas
weist
Momente
auf,
in
denen
das
schiefgegangen
ist.
Europe's
past
shows
instances
where
we
went
wrong.
Europarl v8
In
Schweden
entsprachen
sie
denen
in
Dänemark.
In
Sweden
the
share
matched
with
that
in
Denmark
DGT v2019
Trotzdem
gibt
es
einige
Bereiche,
in
denen
die
EU
unterstützend
eingreifen
kann.
There
are,
however,
some
areas
where
the
EU
can
help.
Europarl v8
Jahre,
in
denen
Europa
kleine
und
mittlere
Unternehmen
hätte
fördern
können.
Years
in
which
Europe
could
have
promoted
SMEs.
Europarl v8
Betroffen
davon
sind
Sektoren,
in
denen
hauptsächlich
hochqualifizierte
Arbeitskräfte
beschäftigt
sind.
It
concerns
sub-sectors
which
chiefly
employ
highly-qualified
people.
Europarl v8
Es
gibt
Mitgliedstaaten,
in
denen
dies
noch
besser
erfolgt.
There
are
Member
States
that
do
it
even
better.
Europarl v8
In
denen
die
Umwelt
geschädigt
wird?
Where
the
environment
is
being
damaged?
Europarl v8
Ermittlung
von
Bereichen,
in
denen
Bedarf
an
Schulungen
und
Kapazitätsaufbau
besteht;
In
view
of
the
preparation
for
the
implementation
of
the
EU
acquis
and
international
instruments
mentioned
in
relevant
Annexes
to
the
Association
Agreement,
the
Parties
will
cooperate
in:
DGT v2019
Verzeichnis
der
Drittlandsmärkte,
in
denen
die
Absatzförderungsmaßnahmen
durchgeführt
werden
können:
List
of
third-country
markets
in
which
promotional
measures
may
be
carried
out:
DGT v2019
Es
gibt
bereits
internationale
Konventionen,
in
denen
diese
Bedingungen
genau
festgelegt
sind.
We
already
have
international
conventions
that
specify
this.
Europarl v8
Wir
kennen
einige
Beispiele,
in
denen
die
Werften
geschlossen
wurden.
We
know
a
couple
of
examples
where
shipyards
were
closed.
Europarl v8
Es
gibt
Gemeinden
mit
Textilfabriken,
in
denen
die
Arbeitslosigkeit
20
%
übersteigt.
There
are
municipalities
with
textile
mills
where
unemployment
is
over
20%!
Europarl v8
Gleichzeitig
gibt
es
mehrere
Bereiche,
in
denen
unhaltbare
Trends
festgestellt
wurden.
At
the
same
time,
there
are
several
areas
where
unsustainable
trends
have
been
identified.
Europarl v8
Es
gibt
Punkte,
in
denen
wir
nicht
übereinstimmen.
There
are
points
on
which
we
do
not
agree.
Europarl v8
Bereiche,
in
denen
die
Männer
auf
Grund
der
traditionellen
Berufswahl
stark
sind.
These
are
areas
where
men
are
well
entrenched
through
traditional
career
choices.
Europarl v8
Es
hat
in
der
Vergangenheit
Situationen
gegeben,
in
denen
Zugeständnisse
gemacht
wurden.
There
are
situations
that
have
been
discussed
in
the
past,
where
commitments
have
been
given.
Europarl v8
Daher
habe
ich
Änderungsanträge
verfaßt,
in
denen
dieser
Punkt
wiederhergestellt
wird.
This
is
why
I
have
drafted
amendments
that
restate
this
point.
Europarl v8
Das
sind
alles
Punkte,
in
denen
ich
dem
Berichterstatter
zustimmen
kann.
I
can
go
along
with
the
rapporteur
on
all
these
issues.
Europarl v8
Es
liegen
auch
Änderungsanträge
vor,
in
denen
eine
Mindestharmonisierung
gefordert
wird.
So
there
are
amendments
which
call
for
minimum
harmonisation.
Europarl v8