Translation of "In denen man" in English
Die
bläuliche
Farbe
zeigt
die
Länder,
in
denen
man
keine
Sklavereifälle
findet.
But
in
fact
that
kind
of
bluey
color
are
the
countries
where
we
can't
find
any
cases
of
slavery.
TED2020 v1
Es
gibt
Zeiten,
in
denen
man
einfach
zurückschlagen
muss.
Sheilah,
there
are
times
when
you
just
have
to
fight
back.
OpenSubtitles v2018
In
denen
ist
man
irgendwie
leichter
vorangekommen.
As
I
recall,
they
sure
were
a
lot
easier
to
get
around
in.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Zeiten,
in
denen
muss
man
das
Gesetz
brechen.
There
are
times
when
breaking
the
law
is
the
right
thing
to
do.
OpenSubtitles v2018
Keine
Klamotten,
in
denen
man
Mikrofone
verstecken
könnte.
Nowhere
to
hide
a
microphone.
OpenSubtitles v2018
Alle
wollen
Achterbahnen,
in
denen
man
kopfüber
ist
und
brechen
muss.
They
want
roller
coasters
that
go
upside
down
and
make
you
puke.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
verschiedene
fortschreitende
Zustände,
in
denen
man
halluzinieren
kann.
There
are
different
progressive
states
where
you
can
have
hallucinations.
OpenSubtitles v2018
Da
gibt
es
manchmal
Suchbilder
in
denen
man
ein
verstecktes
Tier
finden
muss.
In
the
funny
papers
they
sometimes
have
this
little
competition
to
find
an
animal
hidden
in
an
illustration.
OpenSubtitles v2018
Aber
manchmal
gibt
es
Situationen,
in
denen
man
nicht
anders
handeln
kann.
There
are
times
where
he
doesn't
have
the
choice.
OpenSubtitles v2018
In
denen
man
Entscheidungen
trifft,
von
denen
das
ganze
zukünftige
Glück
abhängt?
And
choices
that
have
to
be
made
upon
which
all
one's
future
happiness
will
depend?
Mmm-hmm.
OpenSubtitles v2018
Dörfer,
in
denen
man
nur
noch
Leichenreste
findet.
Just
follow
the
villages
with
nothing
in
them
but
body
parts.
OpenSubtitles v2018
Denn
es
gibt
Zeiten,
in
denen
man
die
ganze
Wahrheit
nicht
braucht.
Because
there
are
times
we
don't
need
the
whole
truth.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
Städte,
in
denen
man
immer
weiß,
woran
man
ist.
I
love
a
city
where
you
always
know
where
you
stand.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Zeiten,
in
denen
man
seinen
Mann
stehen
muss.
You
know,
there's
a
time...
when
a
man's
got
to
stand
up,
take
a
stand.
OpenSubtitles v2018
Geschäfte,
in
denen
man
alles
fand,
Spielzeugmessen
vor
Weihnachten...
Stores
where
everything
could
be
found.
Toy
exhibitions
at
Christmas.
OpenSubtitles v2018
Die
Art...
Die
Art
Mädchen...
in
denen
man
versinkt.
She's...
the
sort
of
girl...
you
can
get
lost
in.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
von
diesen
Underground-Restaurants,
in
denen
man
Fleisch
essen
kann?
You
know
there
are
these
underground
restaurants
where
people
can
go
to
eat
meat?
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
nur
die
ersten
Tage
überstehen
in
denen
man
normalerweise
untergeht.
I
just
have
to
get
through
the
initial
days
where
I
don't
get
eliminated.
QED v2.0a
Für
die
Zeiten,
in
denen
man
unterwegs
Spaß
haben
muss.
For
those
times
when
you
have
to
have
some
fun
while
out
and
about.
ParaCrawl v7.1