Translation of "Zu denen" in English
Erstaunlich
sind
ja
auch
die
Zeitpunkte,
zu
denen
die
Agenturen
aktiv
werden.
Another
astounding
thing
is
the
times
at
which
these
agencies
become
active.
Europarl v8
Eine
letzte
Bemerkung
zu
den
Verfahren,
denen
dieses
Parlament
ausgesetzt
ist.
One
last
remark
on
the
procedure
of
this
House.
Europarl v8
Wer
will
schon
zu
denen
gehören,
die
ihre
Hausaufgaben
nicht
gemacht
haben?
Who
would
want
to
be
one
of
the
ones
who
have
not
done
their
homework?
Europarl v8
Ich
gehöre
zu
denen,
die
gegen
die
Teilung
Serbiens
sind.
I
am
one
of
those
who
opposed
the
carve-up
of
Serbia.
Europarl v8
Dies
sind
die
Hauptthemen,
zu
denen
Sie
alle
nützlichen
Argumente
angebracht
haben.
These
are
the
major
issues,
on
which
all
of
you
have
made
very
valuable
points.
Europarl v8
Wenn
überhaupt,
sind
einige
meiner
Vorbehalte
zu
denen
von
Herrn
Mauro
entgegengesetzt.
If
anything,
on
some
points
my
concerns
are
the
opposite
of
Mr
Mauro's.
Europarl v8
Und
zu
denen
gehört
für
uns
die
gemeinsame
Agrarpolitik.
As
we
see
it,
the
common
agricultural
policy
is
one
of
those
foundations.
Europarl v8
Ich
gehöre
zu
denen,
die
eigentlich
gern
noch
weiter
gegangen
wären.
I
am
one
of
those
who
would
have
liked
to
go
a
step
further.
Europarl v8
Das
Geld
gelangt
nicht
zu
denen,
die
es
am
nötigsten
haben.
The
money
is
not
getting
to
those
who
need
it
most.
Europarl v8
Es
ist
unsere
Pflicht,
denen
zu
helfen,
die
unsere
Hilfe
benötigen.
It
is
our
duty
to
help
those
who
need
our
aid.
Europarl v8
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
hier
Sonntagsreden
halten.
I
am
not
one
of
those
merely
sermonising
here.
Europarl v8
Es
gibt
zwei
kleinere
Probleme,
zu
denen
ich
Änderungsanträge
eingereicht
habe.
There
are
two
more
minor
points
on
which
I
have
tabled
amendments.
Europarl v8
Datum/Daten,
zu
dem/denen
die
Beihilfe
zurückgezahlt
wurde.
Date(s)
on
which
the
aid
has
been
repaid.
DGT v2019
Zu
denen
will
ich
gleich
noch
etwas
sagen.
I
will
talk
about
this
later.
Europarl v8
Es
sind
bedeutsame
Berichte,
zu
denen
ich
mich
bekenne.
They
are
important
reports
with
which
I
identify.
Europarl v8
Soviel
zu
denen,
die
warten.
So
that
is
the
situation
of
those
who
are
waiting.
Europarl v8
Hier
haben
wir
Verpflichtungen,
zu
denen
wir
natürlich
stehen.
Commitments
were
made
to
Afghanistan
and
will
obviously
be
honoured.
Europarl v8
Das
sind
die
Punkte,
zu
denen
ich
Erklärungen
erwarte.
Those
are
the
things
about
which
I
expect
statements
to
be
made.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
verbleiben
Aspekte,
zu
denen
wir
Vorbehalte
haben.
It
nevertheless
retains
aspects
on
which
we
have
reservations.
Europarl v8
Nun
zu
den
Punkten,
zu
denen
ich
Stellung
nehmen
möchte.
Now
to
the
points
on
which
I
should
like
to
comment.
Europarl v8
Die
Arbeitnehmer
stimmen
über
die
Bedingungen
ab,
zu
denen
sie
arbeiten
wollen.
Employees
use
ballots
to
agree
upon
the
conditions
under
which
they
wish
to
work.
Europarl v8
Ich
werde
zwischen
den
verschiedenen
Fraktionen
wechseln,
zu
denen
die
Redner
gehören.
I
shall
alternate
speeches
according
to
the
groups
of
the
speakers.
Europarl v8
Es
gibt
spezielle
Politikbereiche,
zu
denen
ich
nur
stichwortartig
etwas
sagen
will.
There
are
some
special
policy
fields
on
which
I
should
like
to
say
just
a
few
brief
words.
Europarl v8
Es
gibt
zu
viele
Arme,
denen
geholfen
werden
muss.
There
is
too
much
poverty,
and
it
requires
aid.
Europarl v8
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
Patente
prinzipiell
ablehnen.
I
am
not
among
those
who
object
to
patents
in
principle.
Europarl v8
Das
waren
die
wesentlichen
Punkte,
zu
denen
ich
mich
äußern
wollte.
These
were
the
main
points
I
deemed
it
necessary
to
comment
on.
Europarl v8
Dies
sind
die
wesentlichen
Punkt,
zu
denen
ich
heute
Stellung
nehmen
wollte.
Those
are
the
main
points
I
wanted
to
mention
today.
Europarl v8