Übersetzung für "Zu denen" in Englisch

Erstaunlich sind ja auch die Zeitpunkte, zu denen die Agenturen aktiv werden.
Another astounding thing is the times at which these agencies become active.
Europarl v8

Eine letzte Bemerkung zu den Verfahren, denen dieses Parlament ausgesetzt ist.
One last remark on the procedure of this House.
Europarl v8

Wer will schon zu denen gehören, die ihre Hausaufgaben nicht gemacht haben?
Who would want to be one of the ones who have not done their homework?
Europarl v8

Ich gehöre zu denen, die gegen die Teilung Serbiens sind.
I am one of those who opposed the carve-up of Serbia.
Europarl v8

Dies sind die Hauptthemen, zu denen Sie alle nützlichen Argumente angebracht haben.
These are the major issues, on which all of you have made very valuable points.
Europarl v8

Wenn überhaupt, sind einige meiner Vorbehalte zu denen von Herrn Mauro entgegengesetzt.
If anything, on some points my concerns are the opposite of Mr Mauro's.
Europarl v8

Und zu denen gehört für uns die gemeinsame Agrarpolitik.
As we see it, the common agricultural policy is one of those foundations.
Europarl v8

Ich gehöre zu denen, die eigentlich gern noch weiter gegangen wären.
I am one of those who would have liked to go a step further.
Europarl v8

Das Geld gelangt nicht zu denen, die es am nötigsten haben.
The money is not getting to those who need it most.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, denen zu helfen, die unsere Hilfe benötigen.
It is our duty to help those who need our aid.
Europarl v8

Ich gehöre nicht zu denen, die hier Sonntagsreden halten.
I am not one of those merely sermonising here.
Europarl v8

Es gibt zwei kleinere Probleme, zu denen ich Änderungsanträge eingereicht habe.
There are two more minor points on which I have tabled amendments.
Europarl v8

Datum/Daten, zu dem/denen die Beihilfe zurückgezahlt wurde.
Date(s) on which the aid has been repaid.
DGT v2019

Zu denen will ich gleich noch etwas sagen.
I will talk about this later.
Europarl v8

Es sind bedeutsame Berichte, zu denen ich mich bekenne.
They are important reports with which I identify.
Europarl v8

Soviel zu denen, die warten.
So that is the situation of those who are waiting.
Europarl v8

Hier haben wir Verpflichtungen, zu denen wir natürlich stehen.
Commitments were made to Afghanistan and will obviously be honoured.
Europarl v8

Das sind die Punkte, zu denen ich Erklärungen erwarte.
Those are the things about which I expect statements to be made.
Europarl v8

Nichtsdestotrotz verbleiben Aspekte, zu denen wir Vorbehalte haben.
It nevertheless retains aspects on which we have reservations.
Europarl v8

Nun zu den Punkten, zu denen ich Stellung nehmen möchte.
Now to the points on which I should like to comment.
Europarl v8

Die Arbeitnehmer stimmen über die Bedingungen ab, zu denen sie arbeiten wollen.
Employees use ballots to agree upon the conditions under which they wish to work.
Europarl v8

Ich werde zwischen den verschiedenen Fraktionen wechseln, zu denen die Redner gehören.
I shall alternate speeches according to the groups of the speakers.
Europarl v8

Es gibt spezielle Politikbereiche, zu denen ich nur stichwortartig etwas sagen will.
There are some special policy fields on which I should like to say just a few brief words.
Europarl v8

Es gibt zu viele Arme, denen geholfen werden muss.
There is too much poverty, and it requires aid.
Europarl v8

Ich gehöre nicht zu denen, die Patente prinzipiell ablehnen.
I am not among those who object to patents in principle.
Europarl v8

Das waren die wesentlichen Punkte, zu denen ich mich äußern wollte.
These were the main points I deemed it necessary to comment on.
Europarl v8

Dies sind die wesentlichen Punkt, zu denen ich heute Stellung nehmen wollte.
Those are the main points I wanted to mention today.
Europarl v8