Translation of "In dem glauben lassen" in English

Obwohl Clint ihn immer in dem Glauben lassen wollte.
Of course, Clint always wanted him to think that he had.
OpenSubtitles v2018

Und noch tragischer ist, dass alle anderen Sie in dem Glauben lassen.
And even more tragic that everyone lets you believe it.
OpenSubtitles v2018

Ihren Sohn in dem Glauben lassen, dass alles gut wird.
Make your boy believe everything's gonna be fine.
OpenSubtitles v2018

Sofern Sie nicht einfach andere in dem Glauben lassen wollen?
Unless that's what you want people to think?
OpenSubtitles v2018

Die sollte man nicht in dem Glauben lassen, dass sie begnadigt werden.
Well, I don't think they should be allowed to assume ~ they'll be pardoned.
OpenSubtitles v2018

Wie konntest du mich in dem Glauben lassen?
How could you let me believe that?
OpenSubtitles v2018

Und was spricht dagegen, sie in dem Glauben zu lassen?
Why not let her believe otherwise?
OpenSubtitles v2018

Wir könnten sie in dem Glauben lassen, Silvia erkennt ihn wieder.
Why not let them keep thinking she can ID it?
OpenSubtitles v2018

Oder er wollte uns in dem Glauben lassen.
Or want us to think they are.
OpenSubtitles v2018

Also müssen wir ihn in dem Glauben lassen, dass wir Dich ausliefern.
So we have to go through the motions of handing you over to him.
OpenSubtitles v2018

Ich will ihn in dem Glauben lassen, dass alles nach Plan läuft.
Because I want donnerto think all's goingaccording to plan.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie Ihre Mutter in dem Glauben lassen, dass sie noch das Sagen hat?
Would it hurt to let your mother think she's still in charge?
OpenSubtitles v2018

Was ich allerdings für eine schwerwiegendere Angelegenheit halte, ist, dass diese wahre Verherrlichung der sozialen oder solidaritätsbezogenen Wirtschaftspolitik uns in dem Glauben lassen soll, dass durch das "Hineinzwängen" von Frauen in eben diese Wirtschaft ihre Vermittelbarkeit demonstriert wird, und es ihnen somit ermöglicht wird, ihren Sozialstatus zu verbessern und finanziell unabhängiger zu werden.
What I find more serious is that this veritable glorification of the social or solidarity-based economy is meant to make us think that, by shoehorning women into it, we would successfully demonstrate their employability, and thus enable them to improve their social status and to become more financially independent.
Europarl v8

Daß man aufhören muß, sie anzulügen, daß man sie nicht in dem Glauben lassen darf, man könne alles lösen, wo man uns gar nicht die Mittel dazu an die Hand gibt!
That we should stop lying to them, that we should not let them think that we can solve everything when we are not given the resources to do so!
Europarl v8

Es wäre nämlich unverantwortlich, diese Länder, die sich um die Bekräftigung ihrer Identität, um einen wirklichen Wandel und die endgültige Einführung einer echten Demokratie bemühen, in dem Glauben zu lassen, sie könnten politisch auf die Unterstützung durch die Europäische Union zählen, obwohl in Wirklichkeit keine Fortschritte zu verzeichnen sind und man sich in Wirklichkeit lediglich für die Erdöl- und Gasvorkommen am Kaspischen Meer interessiert.
It would be irresponsible to make these countries, who are struggling to affirm their identity, complete their transition process and establish a real democracy, believe that they can count on the political support of the European Union when the reality is that nothing is actually taking place and secretly it is only the oil and gas in the Caspian sea that are of interest.
Europarl v8

Wir haben gegen den Vorschlag für eine Verordnung über grenzüberschreitende Zahlungen in Euro gestimmt, mit dem die Banken dazu gezwungen werden sollen, keine Gebühren für derartige Zahlungen mehr zu erheben und die Kunden in dem falschen Glauben zu lassen, diese verursachten keine Kosten.
We have voted against the proposal for a regulation on cross-border payments in euro, which is designed to prevent banks from imposing charges, falsely giving the impression that such payments are free.
Europarl v8

David Banner verschwindet und wird für tot erklärt, und er muss die Welt in dem Glauben lassen, dass er tot ist – bis er eine Möglichkeit findet, die unheimlichen Kräfte, die in ihm wohnen, unter Kontrolle zu bringen.
David Banner is believed to be dead, and he must let the world think that he "is" dead, until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him.
Wikipedia v1.0

Die ganze Sache, weißt du, uns hierher zu führen, kommt so rüber, als wollte er dich in dem Glauben lassen, du hättest Macht, und dann kann er sie dir einfach entreißen.
It's like this whole thing, you know, leading us here, it's like he wants you to think you have some power, and then he can just take it all away.
OpenSubtitles v2018

Du sieht wie jemand aus, der andere in dem Glauben lassen will, dass er ein Gangster ist, aber nein.
You look like the kind of dude who wants people to think he's hood, but, no.
OpenSubtitles v2018

Aber ich denke, es ist sicherer für dich... wenn wir die Anderen in dem Glauben lassen.
But I think it would be safer for you... if we let others continue to believe it.
OpenSubtitles v2018

Otto, es war möglicherweise falsch dich in dem Glauben zu lassen du hättest 24 Kinder getötet.
Otto, maybe it was wrong of us to let you think you killed 24 children.
OpenSubtitles v2018

Wir können sie nicht eine Minute in dem Glauben lassen, dass wir das auf sich beruhen lassen.
We can't for one minute let them think that this will stand.
OpenSubtitles v2018

Und man hat alles getan und tut es auch weiterhin, um die offiziellen Stellen in Mazedonien in dem Glauben zu lassen, sie könnten den Beitritt zur Europäischen Union erst nach Ratifizierung des Kooperations­ und des Assoziierungs­abkommens beantragen.
Moreover, everything has been done, and is still being done, to convince the Macedonian authorities that they will only be able to ask to join the European Union after they have ratified the cooperation agreement and the association agreement.
EUbookshop v2

Wäre es nicht eine schamlose Lüge, jedermann in dem Glauben zu lassen, dies wäre der Eintritt ins Paradies auf Erden, wo dies doch für eine gewisse An zahl von Berufen, eine gewisse Anzahl von Regionen eine Zeit der Prüflingen sein wird, die sehr schwer zu überwinden sein wird und in der wir all unsere Kräfte benötigen werden?
If it is to defend itself, if it is to have a distinctive identity, if it is to have a future, Europe must have the courage to proclaim its Europeanness and to behave like a real international power, for that is its role in the world, its destiny.
EUbookshop v2