Translation of "Aus dem auge lassen" in English

Den Modulator nicht aus dem Auge lassen.
Keep an eye on the shield modulator.
OpenSubtitles v2018

Bei all diesen Ueberlegungen sollte man zwei Punkte nicht aus dem Auge lassen :
Their aims coincide to a large extent, they are similar in structure and role and their activities run parallel and in some cases converge.
EUbookshop v2

Ach, Sie wissen ganz genau, dass Sie ihn nicht aus dem Auge lassen dürfen.
You know very well you cannot let him go like that.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen auch vorwärts blicken, ohne das Ziel einer endgültigen Einigung Europas aus dem Auge zu lassen.
I hope that the Commission as a body has already begun tackling the questions arising from close political cooperation in all aspects of Community policies.
EUbookshop v2

Dies alles jedoch darf, wie gesagt, nicht das grundlegende Exposé aus dem Auge verlieren lassen, das der Herr Präsident der Französi schen Republik heute vormittag im Namen Frankreichs hier gehalten hat, und die Bilanz, die er als Präsident des Europäischen Rats gezogen hat.
But all this, let me say again, should in no way obscure the fundamental statement made this morning by the President of the French Republic on behalf of France and the state of progress which he presented to you in his capacity as President of the European Council.
EUbookshop v2

Egal, alles was ich sage ist, man kann seine Kinder nicht aus dem Auge lassen.
Anyway, all I'm saying is, you can't take your eye off your kid.
OpenSubtitles v2018

Unsere Aufmerksamkeit gilt in allen Phasen der Organisations- und Personalentwicklung den Interventionen, welche die Performance in Unternehmen signifikant, dauerhaft und messbar verbessern, ohne dabei den Menschen aus dem Auge zu lassen.
We focus on interventions to significantly and sustainably increase an organization's performance during all stages of organizational and human resource development. We make results measurable and never lose sight of the people.
CCAligned v1

Selbst wenn wir die wenigen fossilen Arten ganz aus dem Auge lassen, welche die Alte und die Neue Welt mit einander gemein haben, so steht der allgemeine Parallelismus der aufeinander- folgenden Lebensformen in den verschiedenen Stocken der paläozoischen und tertiären Gebilde so fest, dasz sich diese Formationen leicht Glied um Glied mit einander vergleichen lassen.
Even if the few fossil species which are common to the Old and New Worlds were kept wholly out of view, the general parallelism in the successive forms of life, in the palæozoic and tertiary stages, would still be manifest, and the several formations could be easily correlated.
ParaCrawl v7.1

Man darf nie aus dem Auge lassen, daß hinter allem, was wir machen, sehr viel Geld steckt.
You must never lose sight of the fact that there's a lot of money behind everything we do.
ParaCrawl v7.1

Für diese Losung wird das Proletariat kämpfen, ohne dabei aus dem Auge zu lassen, dass es zwischen den landwirtschaftlichen Lohnarbeitern und den ihnen nahestehenden armen Bauern einerseits und den durch die Stolypinsche Argrar"reform" (1907-1914) stärker gewordenen wohlhabenden Bauern anderseits unvermeidlich zu erbitterten Klassenkonflikten kommen wird.
The proletariat will fight for this slogan, without closing its eyes to the inevitability of cruel class conflicts between the agricultural labourers and the poorest peasants closely allied with them, on the one hand, and the rich peasants, whose position has been strengthened by Stolypin's agrarian "reform" (1907–14), on the other.
ParaCrawl v7.1

In dieser Zeit globaler wirtschaftlicher Ungewissheit ist es leicht, die entfernte Zukunft aus dem Auge zu lassen.
During this time of global economic uncertainty it is easy to take your eye off the longer term future.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte den Gesichtspunkt nicht aus dem Auge zu lassen, daß hier nicht von einem satyrischen Werke, dessen Vorwurf Welthändel u(nd) Ereignisse der Zeit sind, sondern von der phantastischen Geburt eines humoristischen Schriftstellers, der die Gebilde des wirklich(e)n Lebens nur in der Abstraction des Humors wie in einem Spiegel auffassend reflectiert, die Rede ist.
I wish it to be borne in mind that what concerns us here is not a satirical work whose target is world trade and the events of our time, but rather the fantastical birth of a comic writer who perceptively reflects the form of real life, as if in a mirror, only in the abstraction of humour.
ParaCrawl v7.1

Dialogue: 0,0:07:43.64,0:07:47.87,Main,M,0000,0000,0000,,Na ja, da ich dich sowieso nie aus dem Auge lasse, musst du dich nicht alleine fühlen.
Dialogue: 0,0:07:44.04,0:07:48.27,Main,M,0000,0000,0000,,Well, since I'll never let you out of my sight, you don't have to feel lonely.
ParaCrawl v7.1