Translation of "Aus dem spiel lassen" in English

Sie haben gesagt, ich soll Sie aus dem Spiel lassen.
You said to leave you out of it.
OpenSubtitles v2018

Sie versprachen mir, meine Tochter aus dem Spiel zu lassen.
You said you'd keep my daughter out of this.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht sollten wir das Gericht aus dem Spiel lassen.
Maybe we'll just leave the courts out of this one.
OpenSubtitles v2018

Und ich würde die Behörden lieber ganz aus dem Spiel lassen.
I don't want the Superintendent in all this.
OpenSubtitles v2018

Können wir die Fantasien mal aus dem Spiel lassen?
Can we just stay out of fantasy for just a minute please?
OpenSubtitles v2018

An Ihrer Stelle würde ich die Polizei aus dem Spiel lassen.
If I were you, I wouldn't bring the police into this.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten hier die „Personen” aus dem Spiel lassen.
You should leave the “persons” out of it here.
ParaCrawl v7.1

Ich versuche, Privates aus dem Spiel zu lassen, aber ich benötige Ihre volle Unterstützung.
I'll do my best not to dig into places that I don't need to... but I'm gonna need your full cooperation.
OpenSubtitles v2018

Ich beglückwünsche Frau Aelvoet, denn sie hat hart daran gearbeitet, diese Kisten Tomaten aus dem Spiel zu lassen.
I would also like to congratulate Mrs Aelvoet because she has worked hard to keep those cases of tomatoes out.
Europarl v8

Der Rat, dem es natürlich darum geht, sowohl den Gerichtshof als auch das Europäische Parlament aus dem Spiel zu lassen, möchte daher verschiedene Artikel aus dem dritten Pfeiler als Rechtsgrundlage.
By wishing to base it on various articles of the Third Pillar, the Council of course wants to exclude both the Court of Justice and the European Parliament.
Europarl v8

Lassen wir die Entsenderichtlinie einen Moment aus dem Spiel, und lassen Sie mich Ihre Aufmerksamkeit auf ein anderes damit zusammenhängendes Thema lenken, auf die bei der Kommission eingereichte Beschwerde des Unternehmens TNT nach dem Urteil eines Berliner Verwaltungsgerichts, demzufolge die deutsche Regierung durch das Vorschreiben eines Mindestlohns in der Postbranche die wirtschaftlichen Auswirkungen des Mindestlohns - die Rede ist von einem Mindestlohn von 9,80 Euro pro Stunde - auf die Wettbewerber nicht berücksichtigt habe.
Leaving the Posting of Workers Directive behind for a second, I would like to draw your attention to another related subject, to the complaint that the company TNT has filed with the Commission following a judgment by an administrative tribunal in Berlin, claiming that the German government, by imposing a minimum wage in the postal sector, has failed to take into account the economic impact of the minimum wage - we are talking about a minimum wage of EUR 9.80 an hour - on its competitors.
Europarl v8

Präsident Bush hat verlangt, dass die Amerikaner in diesem Augenblick des furchtbaren, nationalen Desasters die „Politik aus dem Spiel“ lassen sollen.
President Bush has asked that Americans not “play politics” at this moment of terrible national disaster.
News-Commentary v14

Cat, ich tat alles, um Liam nicht mit Julianna in Verbindung zu bringen, um übermenschliche Kräfte aus dem Spiel zu lassen.
Cat, I was doing everything I could not to connect Liam to Julianna, to keep the superhuman crap out of it.
OpenSubtitles v2018

Wir alle sind daher aufgefordert, parteitaktische Spiegelfechtereien aus dem Spiel zu lassen und uns statt dessen nach Kräften auf echte Problemlösungen zu konzentrieren.
Do we really believe that lawyers and bureaucrats, however industrious they may be, know better what the market needs, what the citizen wants, better than businessmen who have been doing this all their lives and are under the constant threat of losing their livelihood if they make a wrong decision ?
EUbookshop v2

Wir sollten peinlich darauf achten, in diesem Falle unsere politischen Vorurteile aus dem Spiel zu lassen, denn worum es geht, ist, daß, wie ich in meinen Darlegungen ausgeführt habe, einige private Sammlungen für die Öffentlichkeit zugänglich sind, und als Beispiele habe ich die Sammlung Gulbenkian in Lissabon und die Wallace Collection im Vereinigten Königreich genannt.
We must be careful to leave our political prejudices on one side in this instance because the point is, as I said during my speech, that some private galleries are open to the public, and I mentioned the examples of the Gulbenkian Collection in Lisbon and the Wallace Collection in the United Kingdom.
EUbookshop v2

Am besten mag es sein, einige der Regeln aus dem Spiel entstehen zu lassen, bevor wir ihnen als allgemeingültige Gesetze des Spiels offiziellen Ausdruck geben.
That is an important subject for discus sion in the coming months, because we must decide how we intend to proceed.
EUbookshop v2

Aber wie können wir denn Kindern irgendetwas tieferes nahebringen, wenn wir gleichzeitig Gott aus dem Spiel lassen sollen?
But how can we teach children anything sensible when we are told to leave God out?
ParaCrawl v7.1

Es kann mit uns selbst verbinden., Sie ermöglicht nicht nur die Seele zeitweise aus dem Spiel lassen, die füllt uns mit Energie und macht uns Descasados fühlen und besser vorbereitet, um mit jeder Situation umgehen, aber das erlaubt uns auf diese innere Stimme zu hören, selbst wenn zeigt uns Karte nicht, sagen Sie uns, welchen Weg wir nehmen sollten, finden Sie uns rechts wo wir sollten.
It can connect with ourselves, it not only allows us to let the mind at times out of the game, which fills us with energy and makes us feel descasados and better prepared to deal with any circumstance, but that allows us to listen to that inner voice, that even if does not show us map, tell us which way we should take, to locate us right where we should be.
ParaCrawl v7.1

Für erste Versuche ist es praktisch den Draht von Hand zu führen und die automatische Lotzufuhr vorerst aus dem Spiel zu lassen.
At beginning of the trial series it is practical to feed the solder wire by hand and not yet use the automatic solder wire feeding system.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer werden über die rote Linie mit dem Ball aus dem Spiel hit-und lassen Sie sie!
Competitors are moving on the red line with your ball out of play hit-and leave them!
ParaCrawl v7.1

Wenn wir einmal für einen Augenblick unsere persönlichen Vorlieben aus dem Spiel lassen und stattdessen direkt zu unseren Quellen gehen, stoßen wir auf die unbestreitbare Tatsache, dass der Buddha selbst die Wiedergeburt gelehrt hat, ja, dass er sie als eine Grundaussage seiner Lehre gelehrt hat.
If we suspend our own predilections for the moment and instead go directly to our sources, we come upon the indisputable fact that the Buddha himself taught rebirth and taught it as a basic tenet of his teaching.
ParaCrawl v7.1

Der venezolanische Staat rang, vor allem nach 1958, mit den internationalen Erdölkonzernen um einen Anteil an dieser Differentialrente, bis er 1975 die Erdölindustrie verstaatlichte, ohne jedoch diese Konzerne völlig aus dem Spiel zu lassen.
Particularly in the years after 1958 the Venezuelan state was in a struggle with the oil companies over a share in this differential rent until it eventually nationalized oil production in 1975, in a way though which still involved the oil companies.
ParaCrawl v7.1

Würden Sie sich wünschen Carol Media / Best Entertainment und Konsorten würden Ihre Finger aus dem Spiel lassen und die Arbeit den Könnern überlassen?
Would you wish that Carol Media / Best Entertainment and Co would back off and leave the game to the pros?
ParaCrawl v7.1

Er hat an dieser Stelle Gott nicht erwähnt, aber wer kann IHN schon aus dem Spiel lassen?
He has not mentioned God in this part, but who can keep HIM outside of the picture?
ParaCrawl v7.1

Gewöhnen Sie sich an, bei Quengeln oder Müdigkeit den Schnuller erst einmal aus dem Spiel zu lassen.
Accustom yourself to let the Schnuller in Quengeln or tiredness first once out of the game.
ParaCrawl v7.1