Translation of "Aus dem spiel lassen" in English
Sie
haben
gesagt,
ich
soll
Sie
aus
dem
Spiel
lassen.
You
said
to
leave
you
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
versprachen
mir,
meine
Tochter
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
You
said
you'd
keep
my
daughter
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
sollten
wir
das
Gericht
aus
dem
Spiel
lassen.
Maybe
we'll
just
leave
the
courts
out
of
this
one.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
würde
die
Behörden
lieber
ganz
aus
dem
Spiel
lassen.
I
don't
want
the
Superintendent
in
all
this.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
die
Fantasien
mal
aus
dem
Spiel
lassen?
Can
we
just
stay
out
of
fantasy
for
just
a
minute
please?
OpenSubtitles v2018
An
Ihrer
Stelle
würde
ich
die
Polizei
aus
dem
Spiel
lassen.
If
I
were
you,
I
wouldn't
bring
the
police
into
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
hier
die
„Personen”
aus
dem
Spiel
lassen.
You
should
leave
the
“persons”
out
of
it
here.
ParaCrawl v7.1
Ich
versuche,
Privates
aus
dem
Spiel
zu
lassen,
aber
ich
benötige
Ihre
volle
Unterstützung.
I'll
do
my
best
not
to
dig
into
places
that
I
don't
need
to...
but
I'm
gonna
need
your
full
cooperation.
OpenSubtitles v2018
Ich
beglückwünsche
Frau
Aelvoet,
denn
sie
hat
hart
daran
gearbeitet,
diese
Kisten
Tomaten
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
I
would
also
like
to
congratulate
Mrs
Aelvoet
because
she
has
worked
hard
to
keep
those
cases
of
tomatoes
out.
Europarl v8
Der
Rat,
dem
es
natürlich
darum
geht,
sowohl
den
Gerichtshof
als
auch
das
Europäische
Parlament
aus
dem
Spiel
zu
lassen,
möchte
daher
verschiedene
Artikel
aus
dem
dritten
Pfeiler
als
Rechtsgrundlage.
By
wishing
to
base
it
on
various
articles
of
the
Third
Pillar,
the
Council
of
course
wants
to
exclude
both
the
Court
of
Justice
and
the
European
Parliament.
Europarl v8
Lassen
wir
die
Entsenderichtlinie
einen
Moment
aus
dem
Spiel,
und
lassen
Sie
mich
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
ein
anderes
damit
zusammenhängendes
Thema
lenken,
auf
die
bei
der
Kommission
eingereichte
Beschwerde
des
Unternehmens
TNT
nach
dem
Urteil
eines
Berliner
Verwaltungsgerichts,
demzufolge
die
deutsche
Regierung
durch
das
Vorschreiben
eines
Mindestlohns
in
der
Postbranche
die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
des
Mindestlohns
-
die
Rede
ist
von
einem
Mindestlohn
von
9,80
Euro
pro
Stunde
-
auf
die
Wettbewerber
nicht
berücksichtigt
habe.
Leaving
the
Posting
of
Workers
Directive
behind
for
a
second,
I
would
like
to
draw
your
attention
to
another
related
subject,
to
the
complaint
that
the
company
TNT
has
filed
with
the
Commission
following
a
judgment
by
an
administrative
tribunal
in
Berlin,
claiming
that
the
German
government,
by
imposing
a
minimum
wage
in
the
postal
sector,
has
failed
to
take
into
account
the
economic
impact
of
the
minimum
wage
-
we
are
talking
about
a
minimum
wage
of
EUR
9.80
an
hour
-
on
its
competitors.
Europarl v8
Präsident
Bush
hat
verlangt,
dass
die
Amerikaner
in
diesem
Augenblick
des
furchtbaren,
nationalen
Desasters
die
„Politik
aus
dem
Spiel“
lassen
sollen.
President
Bush
has
asked
that
Americans
not
“play
politics”
at
this
moment
of
terrible
national
disaster.
News-Commentary v14
Cat,
ich
tat
alles,
um
Liam
nicht
mit
Julianna
in
Verbindung
zu
bringen,
um
übermenschliche
Kräfte
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
Cat,
I
was
doing
everything
I
could
not
to
connect
Liam
to
Julianna,
to
keep
the
superhuman
crap
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
sind
daher
aufgefordert,
parteitaktische
Spiegelfechtereien
aus
dem
Spiel
zu
lassen
und
uns
statt
dessen
nach
Kräften
auf
echte
Problemlösungen
zu
konzentrieren.
Do
we
really
believe
that
lawyers
and
bureaucrats,
however
industrious
they
may
be,
know
better
what
the
market
needs,
what
the
citizen
wants,
better
than
businessmen
who
have
been
doing
this
all
their
lives
and
are
under
the
constant
threat
of
losing
their
livelihood
if
they
make
a
wrong
decision
?
EUbookshop v2
Wir
sollten
peinlich
darauf
achten,
in
diesem
Falle
unsere
politischen
Vorurteile
aus
dem
Spiel
zu
lassen,
denn
worum
es
geht,
ist,
daß,
wie
ich
in
meinen
Darlegungen
ausgeführt
habe,
einige
private
Sammlungen
für
die
Öffentlichkeit
zugänglich
sind,
und
als
Beispiele
habe
ich
die
Sammlung
Gulbenkian
in
Lissabon
und
die
Wallace
Collection
im
Vereinigten
Königreich
genannt.
We
must
be
careful
to
leave
our
political
prejudices
on
one
side
in
this
instance
because
the
point
is,
as
I
said
during
my
speech,
that
some
private
galleries
are
open
to
the
public,
and
I
mentioned
the
examples
of
the
Gulbenkian
Collection
in
Lisbon
and
the
Wallace
Collection
in
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Am
besten
mag
es
sein,
einige
der
Regeln
aus
dem
Spiel
entstehen
zu
lassen,
bevor
wir
ihnen
als
allgemeingültige
Gesetze
des
Spiels
offiziellen
Ausdruck
geben.
That
is
an
important
subject
for
discus
sion
in
the
coming
months,
because
we
must
decide
how
we
intend
to
proceed.
EUbookshop v2
Aber
wie
können
wir
denn
Kindern
irgendetwas
tieferes
nahebringen,
wenn
wir
gleichzeitig
Gott
aus
dem
Spiel
lassen
sollen?
But
how
can
we
teach
children
anything
sensible
when
we
are
told
to
leave
God
out?
ParaCrawl v7.1
Es
kann
mit
uns
selbst
verbinden.,
Sie
ermöglicht
nicht
nur
die
Seele
zeitweise
aus
dem
Spiel
lassen,
die
füllt
uns
mit
Energie
und
macht
uns
Descasados
fühlen
und
besser
vorbereitet,
um
mit
jeder
Situation
umgehen,
aber
das
erlaubt
uns
auf
diese
innere
Stimme
zu
hören,
selbst
wenn
zeigt
uns
Karte
nicht,
sagen
Sie
uns,
welchen
Weg
wir
nehmen
sollten,
finden
Sie
uns
rechts
wo
wir
sollten.
It
can
connect
with
ourselves,
it
not
only
allows
us
to
let
the
mind
at
times
out
of
the
game,
which
fills
us
with
energy
and
makes
us
feel
descasados
and
better
prepared
to
deal
with
any
circumstance,
but
that
allows
us
to
listen
to
that
inner
voice,
that
even
if
does
not
show
us
map,
tell
us
which
way
we
should
take,
to
locate
us
right
where
we
should
be.
ParaCrawl v7.1
Für
erste
Versuche
ist
es
praktisch
den
Draht
von
Hand
zu
führen
und
die
automatische
Lotzufuhr
vorerst
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
At
beginning
of
the
trial
series
it
is
practical
to
feed
the
solder
wire
by
hand
and
not
yet
use
the
automatic
solder
wire
feeding
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Teilnehmer
werden
über
die
rote
Linie
mit
dem
Ball
aus
dem
Spiel
hit-und
lassen
Sie
sie!
Competitors
are
moving
on
the
red
line
with
your
ball
out
of
play
hit-and
leave
them!
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
einmal
für
einen
Augenblick
unsere
persönlichen
Vorlieben
aus
dem
Spiel
lassen
und
stattdessen
direkt
zu
unseren
Quellen
gehen,
stoßen
wir
auf
die
unbestreitbare
Tatsache,
dass
der
Buddha
selbst
die
Wiedergeburt
gelehrt
hat,
ja,
dass
er
sie
als
eine
Grundaussage
seiner
Lehre
gelehrt
hat.
If
we
suspend
our
own
predilections
for
the
moment
and
instead
go
directly
to
our
sources,
we
come
upon
the
indisputable
fact
that
the
Buddha
himself
taught
rebirth
and
taught
it
as
a
basic
tenet
of
his
teaching.
ParaCrawl v7.1
Der
venezolanische
Staat
rang,
vor
allem
nach
1958,
mit
den
internationalen
Erdölkonzernen
um
einen
Anteil
an
dieser
Differentialrente,
bis
er
1975
die
Erdölindustrie
verstaatlichte,
ohne
jedoch
diese
Konzerne
völlig
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
Particularly
in
the
years
after
1958
the
Venezuelan
state
was
in
a
struggle
with
the
oil
companies
over
a
share
in
this
differential
rent
until
it
eventually
nationalized
oil
production
in
1975,
in
a
way
though
which
still
involved
the
oil
companies.
ParaCrawl v7.1
Würden
Sie
sich
wünschen
Carol
Media
/
Best
Entertainment
und
Konsorten
würden
Ihre
Finger
aus
dem
Spiel
lassen
und
die
Arbeit
den
Könnern
überlassen?
Would
you
wish
that
Carol
Media
/
Best
Entertainment
and
Co
would
back
off
and
leave
the
game
to
the
pros?
ParaCrawl v7.1
Er
hat
an
dieser
Stelle
Gott
nicht
erwähnt,
aber
wer
kann
IHN
schon
aus
dem
Spiel
lassen?
He
has
not
mentioned
God
in
this
part,
but
who
can
keep
HIM
outside
of
the
picture?
ParaCrawl v7.1
Gewöhnen
Sie
sich
an,
bei
Quengeln
oder
Müdigkeit
den
Schnuller
erst
einmal
aus
dem
Spiel
zu
lassen.
Accustom
yourself
to
let
the
Schnuller
in
Quengeln
or
tiredness
first
once
out
of
the
game.
ParaCrawl v7.1