Translation of "Aus dem" in English

Es ist nur das aus dem EFF.
It is only from within the EFF.
Europarl v8

Das sind Mitglieder der Volksmudschaheddin, denen die Ausweisung aus dem Irak droht.
They are members of the People's Mujahadeen, and they are threatened with expulsion from Iraq.
Europarl v8

Doch das ist nur aus dem Stegreif gesprochen.
However, this is just off the top of my head.
Europarl v8

Vorurteile aus dem letzten Jahrhundert verschärfen die demografische Krise.
The prejudices of the last century are deepening the demographic crisis.
Europarl v8

Änderungsantrag 40 muss daher aus dem Bericht herausgenommen werden.
Amendment 40 will therefore have to be removed from the report.
Europarl v8

Der Beitrag aus dem europäischen Haushalt macht nur einen sehr geringen Teil aus.
The contribution from the European budget accounts for only a very small part of it.
Europarl v8

Das ergibt sich schon allein aus dem riesigen Nachfragewachstum jenseits der EU-Grenzen.
The huge growth in demand beyond the EU's borders alone will determine this.
Europarl v8

Wir unterstützen ferner den vorgeschlagenen Ausschluss der Organtransplantation aus dem Anwendungsbereich dieser Richtlinie.
We also support the proposed exclusion of organ transplantation from the scope of this directive.
Europarl v8

Oder wird aus dem Elefanten schließlich wieder eine Mücke?
Or will the mountain, in the end, once again turn out to be a molehill?
Europarl v8

Wenn sie wieder auftreten, müssten wir sie aus dem Landwirtschaftshaushalt finanzieren.
If they were to occur again, we would have to finance them from the agricultural budget.
Europarl v8

Dieses Programm wird aus dem Programm für Wettbewerbsfähigkeit und Innovation finanziert.
This programme is financed under the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP).
Europarl v8

Schweden hat dafür 9,8 Millionen aus dem Fonds beantragt.
Sweden has applied for EUR 9.8 million from the Fund for this.
Europarl v8

Sie kennen unsere Position aus dem Ausschuss.
You know what our position is from what we have said in the committee.
Europarl v8

Ich kenne viele der geschätzten Kolleginnen und Kollegen im Saal aus dem Ausschuss.
I know many of the honourable Members of this House from the committee.
Europarl v8

Selbst die Zyanidrückstände in dem aus Auffangbecken wiedergewonnenen Wasser werden gereinigt.
Even the residuals of cyanide in the water recovered from tailings dams are purified.
Europarl v8

Der Grund für meine Position ergibt sich offensichtlich aus dem Bericht.
The reason for me taking this position is evident from the report.
Europarl v8

Der Berichtigungshaushaltsplan resultiert aus dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon.
The amending budget is the outcome of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Griechenland muss aus dem Euroraum ausgeschlossen werden.
Greece clearly must be expelled from the euro area.
Europarl v8

Farai Maguwu muss unverzüglich aus dem Gefängnis entlassen werden.
Farai Maguwu must be released from prison immediately.
Europarl v8

Das wird vollständig aus dem deutschen Konjunkturprogramm finanziert.
It is fully funded by the German recovery plan.
Europarl v8

Sie, verehrte Außenbeauftragte Ashton, müssen nun Konsequenzen aus dem Bericht ziehen.
Baroness Ashton, you must now draw some conclusions from the report.
Europarl v8

Diese müssen natürlich auch aus dem Iran selbst kommen.
They must, of course, come from within Iran.
Europarl v8

Sollten diese Länder die nächsten sein, die aus dem Menschenrechtsrats verbannt werden?
Should these countries not be the next to be expelled from the Human Rights Council?
Europarl v8

Hierfür ist finanzielle Unterstützung vorgesehen, insbesondere aus dem Europäischen Flüchtlingsfonds.
There will be financial support for this, from the European Refugee Fund in particular.
Europarl v8