Translation of "In dem bestreben" in English

Daraufhin hat Teneo in dem Bestreben, Iberia finanziell zu sanieren,
In an effort to restore Iberia to financial health,
TildeMODEL v2018

In dem Bestreben, uns in die Luft zu jagen,
Ohh. In trying to blow us up, he gave me a way to track him down.
OpenSubtitles v2018

Hier nahm er seine Patienten auf in dem Bestreben, sie zu heilen.
Here he took his patients in an effort to build again.
OpenSubtitles v2018

D. in dem Bestreben, die Rolle der Paritätischen Versammlung zu stärken,
D. Desiring to strengthen the role of the Joint Assembly,
EUbookshop v2

Schließen Sie sich uns an in dem Bestreben, dieses Land voranzubringen.
Join with us in this effort to move this country ahead.
OpenSubtitles v2018

Diese Website wurde in dem Bestreben, möglichst barrierefrei zu sein, entwickelt.
This website was developed in an attempt to be as accessible as possible.
CCAligned v1

In dem Bestreben, es wieder zu bekommen bald.
Anxious to get there again soon.
ParaCrawl v7.1

In dem Bestreben, niemanden auszuschließen, haben die UN mit allen gesprochen.
Aiming for inclusivity, the UN talked to everyone.
ParaCrawl v7.1

In dem Bestreben, diese Krise zu begreifen, Reihe von Studien vorgenommen.
In the quest to grasp this crisis, series of studies are undertaken.
ParaCrawl v7.1

In dem Bestreben, Ihnen weltweit frühestmöglich und zeitgleich Neuerwerbungen zugänglich zu machen,
In order to make the most recent offers instantly available for you worldwide,
ParaCrawl v7.1

Endlose Linien der Leute in dem Bestreben, Sie einen Kunden zu bilden?
Endless lines of people anxious to make you a customer?
ParaCrawl v7.1

Erwägung und Vornahme struktureller und organisatorischer Verbesserungen in dem Bestreben, die festgelegte Strategie nachhaltig umzusetzen;
Structural refinement and organisational reform considered and undertaken in an attempt to translate the adopted strategy into action in a sustainable manner.
DGT v2019

In dem Bestreben um Transparenz müssen wir auch über den Zusammenhang zwischen denverschiedenen Systemen nachdenken.
We also need to reflect on the consistency of different systems, the aim being transparency.The social partners have an important role to play in regulation.
EUbookshop v2

Einerdieser Ansätze liegt in dem Bestreben nach Errichtung eines multilateralen Ordnungsrahmens fürdas Wettbewerbsrecht auf WTO-Ebene.
One such approach consists in the pursuit of a multilateral competition law frameworkat the WTO.
EUbookshop v2

Entropieelastizität ist in dem Bestreben großer Makromoleküle begründet, eine möglichst ungeordnete Form anzunehmen.
Entropic elasticity is due to the effort of large macromolecules to assume a form as random as possible.
EuroPat v2

Dieses Prinzip wurde in dem Bestreben eingeführt, zur Kofinanzierung durch andere Quellen anzuregen.
This principle is established in an attempt to encourage co-funding from other sources.
EUbookshop v2

Die Basis unserer Unternehmensphilosophie liegt in dem Bestreben, unsere Klienten zum Erfolg zu führen.
Our enterprise's philosophy is based on the endeavour to lead our customers to success.
ParaCrawl v7.1

Manchmal erweisen sich äußere Schwierigkeiten als hilfreich in dem Bestreben, eine falsche Geisteshaltung zu korrigieren.
Sometimes outward difficulties are helpful in overcoming a wrong spirit.
ParaCrawl v7.1

Jeder von ihnen wurde geschlagen, in dem Bestreben, sie "umzuerziehen".
Each one was beaten in an effort to "transform1 " them.
ParaCrawl v7.1

Der GDA unterstützt die Industrie in dem Bestreben, die Ziele der Nachhaltigkeit zu verwirklichen.
GDA supports the industry in its endeavour to realise the objectives of sustainability.
ParaCrawl v7.1

Im Weinkeller mit dem Schwerkraftprinzip gearbeitet, immer in dem Bestreben den natürlichen Vinifikationszyklus zu respektieren.
In the wine cellar they work with the principle of gravity, always endeavouring to respect the natural winemaking cycle.
ParaCrawl v7.1

Die ANSMANN ACADEMY ist somit ein wichtiger Baustein in dem Bestreben "mehr" zu bieten.
The ANSMANN ACADEMY is an important building brick in the effort to offer "more".
ParaCrawl v7.1

Aber dies ist die beklagenswerte Wahrheit über die Situation in einem Land, das in dem Bestreben, sein eigenes Volk zu unterdrücken - ein Volk, das sich nach Demokratie, Freiheit und Reformen sehnt -, in mittelalterliche, primitive Brutalität zurückgefallen ist.
But this is the deplorable truth about the situation in a country that has fallen back to medieval, primitive brutality in the attempt to suppress its own people - a people that longs for democracy, liberty and reform.
Europarl v8

Diese inakzeptable Richtlinie, die im Europäischen Parlament von den Befürwortern der Einbahnstraße in Europa gebilligt wurde, ist das unvermeidliche Ergebnis der überzogenen "Terrorismusbekämpfungs"Politik der EU, die in dem Bestreben, im Wesentlichen die Herrschaft des Kapitals über die Arbeiter- und Basisbewegung zu sichern, in bedenklicher Weise sogar Kinder als gefährlich bezeichnet.
This unacceptable directive, which has been approved by the supporters in the European Parliament of the one-way street in Europe, is the inevitable result of the EU's frantic 'anti-terrorism' policy which, in order essentially to safeguard the sovereignty of capital over the labour and grassroots movement, has dangerously christened even children as dangerous.
Europarl v8