Translation of "Im zuge des prozesses" in English
Bei
der
Ermittlung
problematischer
Substanzen
im
Zuge
des
REACH-Prozesses
sind
Alternativen
zu
entwickeln.
When
problematic
substances
are
identified
in
the
course
of
the
REACH
process,
alternatives
should
be
developed.
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
wurden
sie
im
Zuge
des
Prozesses
zur
Regionalisierung
des
Zentralstaates
geschaffen.
Some
were
set
up
in
France
as
part
of
the
regionalization
process.
TildeMODEL v2018
Die
traditionelle
Organisation
der
Doktorandenprogramme
wurde
im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
nicht
verändert.
The
traditional
organisation
of
doctoral
programmes
has
not
been
changed
in
light
of
the
Bologna
Process.
EUbookshop v2
Im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
werden
die
Diplom-
und
Magisterstudiengänge
auf
das
Bachelor-Master-System
umgestellt.
As
part
of
the
Bologna
process,
the
Diplom
and
Magister
courses
are
being
converted
to
the
Bachelor/Master
system.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
werden
die
Studiengänge
überarbeitet.
The
courses
are
being
redesigned
as
part
of
the
Bologna
Process.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
wurde
der
Diplomabschluss
durch
die
Bachelor-
und
Masterabschlüsse
ersetzt.
The
Diplom
degree
is
being
replaced
by
Bachelor
and
Master
degrees
as
part
of
the
Bologna
Reform.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
wurden
die
Studienabschlüsse
in
40
europäischen
Staaten
vereinheitlicht.
During
the
Bologna
process
degrees
have
been
standardised
throughout
40
European
states.
ParaCrawl v7.1
Wie
hat
sich
die
sozial
ungleiche
Auslandsmobilität
im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
verändert?
How
did
the
socially
unequal
student
mobility
develop
in
the
course
of
Bologna?
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Emissionshandel
können
die
im
Zuge
des
Kyoto-Prozesses
anfallenden
Kosten
also
weiter
gesenkt
werden.
So
emission
trading
allows
the
costs
of
Kyoto
to
be
reduced
even
further.
TildeMODEL v2018
Diese
knüpfen
weitgehend
an
Aktivitäten
an,
die
im
Zuge
des
ASEM-Prozesses
bereits
eingeleitet
wurden.
These
are
largely
based
on
on-going
work
in
the
ASEM
process.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
des
Prozesses
der
Vertiefung
der
Erweiterung
nahm
er
einen
inklusiven
und
irreversiblen
Charakter
an.
As
the
process
of
enlargement
deepened
it
took
on
an
inclusive
and
irreversible
character.
EUbookshop v2
Während
der
Nürnberger
Prozesse
wurde
er
am
11.
Mai
1948
im
Zuge
des
I.G.-Farben-Prozesses
vernommen.
During
the
Nuremberg
trials,
he
was
interrogated
on
11
May
1948
as
part
of
the
IG
Farben
trial.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
wurde
dieser
Abschluss
durch
den
neuen
akademischen
Grad
Master
ersetzt.
With
the
Bologna-reform,
this
degree
was
replaced
by
a
master's
degree.
WikiMatrix v1
Außerdem
wurden
ein
Tool
für
das
Notfallmanagement
sowie
eine
Risikoanalyse-Methode
im
Zuge
des
Prozesses
eingeführt.
Besides,
a
tool
for
emergency
and
contingency
management
and
a
method
for
risk
analysis
were
introduced
in
the
course
of
the
process.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
gesamten
MBA-Prozesses
sowie
der
nachgelagerten
Prozesse
können
auch
erweiterte
Nutzen
gezogen
werden:
Wider
benefits
can
be
drawn
from
the
entire
MBT
process
and
subsequent
stages:
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
im
Zuge
des
Prozesses
zur
Konformität
von
Pedelecs
sind
die
Protokolle
jedoch
ein
zweischneidiges
Schwert.
The
test
protocols
are,
however,
a
two-edged
sword,
in
particular
with
regard
to
the
process
relating
to
the
conformity
of
pedelecs.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Prozesses
haben
wir
festgestellt,
dass
unser
Angebot
bereits
sehr
groß
ist.
In
the
process
we
realised
that
our
existingoffer
is
already
wide.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
im
Zuge
des
Bologna-Prozesses
und
durch
Programme
wie
das
Leonardo-Programm
für
Praktika
schon
viel
erreicht
worden
ist,
gibt
es
nach
wie
vor
noch
viel
zu
tun.
Even
though
much
progress
has
already
been
made
as
a
result
of
the
Bologna
process
and
of
programmes
such
as
the
Leonardo
programme
for
work
experience
placements,
there
is
still
work
to
be
done.
Europarl v8
Herr
Präsident,
das
verzögerte
Inkrafttreten
der
fünf
im
Zuge
des
Barcelona-Prozesses
unterzeichneten
Assoziierungsabkommen
ist
bedauerlich
und
sehr
bezeichnend,
so
wie
es
auch
zutiefst
zu
bedauern
ist,
daß
mehr
als
drei
Jahre
nach
der
Konferenz,
deren
Namen
sich
von
ihrem
Austragungsort
ableitet,
nicht
alle
Mittelmeerländer
zur
Teilnahme
an
diesem
im
November
1995
so
heiß
umjubelten
Partnerschaftsprozeß
eingeladen
werden.
Mr
President,
the
delayed
entry
into
force
of
the
five
association
agreements
signed
as
part
of
the
Barcelona
process
is
deplorable
and
significant,
as
is
the
fact
that
-
three
years
on
from
the
Conference
that
took
the
name
of
the
city
where
it
was
held
-
not
all
the
Mediterranean
countries
have
been
invited
to
participate
in
the
partnership
process
which
was
so
loudly
applauded
in
November
1995.
Europarl v8
Im
Zuge
des
Prozesses,
der
den
Abschluss
des
CETA
zum
Ziel
hat,
wird
die
Europäische
Kommission
alle
notwendigen
Schritte
unternehmen,
um
sicherzustellen,
dass
Kanada
die
vollständige
Abschaffung
der
Visumpflicht
für
rumänische
und
bulgarische
Staatsangehörige
innerhalb
eines
für
alle
Seiten
zufriedenstellenden
Zeitrahmens,
spätestens
aber
bis
Ende
2017
bestätigt.
In
the
process
leading
to
the
conclusion
of
CETA,
the
European
Commission
will
take
all
necessary
steps
to
ensure
that
Canada
confirms
the
full
abolition
of
visa
requirements
for
Romanian
and
Bulgarian
citizens
within
a
time-frame
satisfactory
to
all
sides,
and
at
the
latest
by
the
end
of
2017.
DGT v2019
Im
Grunde
genommen
sollte
der
Abschluss
des
Abkommens
im
Jahr
1995
im
Zuge
des
Oslo-Prozesses
ein
Beitrag
zur
Errichtung
des
Friedens
sein.
The
1995
agreement
followed
closely
on
the
heels
of
the
Oslo
process.
It
was
designed
to
be
a
contribution
to
the
peace
process.
Europarl v8
Was
die
Rubrik
3,
die
internen
Politikbereiche,
betrifft,
so
besteht
jetzt
im
Zuge
des
Barcelona-Prozesses
die
Möglichkeit,
wesentlich
aktiver
Mittel
für
transeuropäische
Verkehrsnetze,
die
Förderung
kleiner
Unternehmen
usw.
einzusetzen.
Regarding
heading
3
-
internal
expenditure
-
there
is
now
the
opportunity,
in
the
wake
of
the
Barcelona
process,
to
make
considerably
more
active
use
of
funds
for
trans-European
networks,
for
the
development
of
small
enterprises,
etc.
I
believe
this
is
vital.
Europarl v8
Im
Zuge
des
Cardiff-Prozesses
überwacht
und
beurteilt
die
EU
die
Funktionsweise
der
Gütermärkte
,
während
die
Evaluierung
der
Arbeitsmarktreformen
dem
Luxemburg-Prozess
unterliegt
.
The
EU
monitors
and
evaluates
the
functioning
of
product
markets
as
part
of
the
«
Cardiff
process
»
,
whereas
labour
market
reform
is
assessed
within
the
«
Luxembourg
process
»
.
ECB v1
Bei
der
Ermittlung
problematischer
Substanzen
im
Zuge
des
REACH-Prozesses
sind
Alternativen
zu
entwickeln
-
dies
könnte
ein
vielversprechendes
Forschungsgebiet
für
nachwachsende
Rohstoffe
sein.
When
problematic
substances
are
identified
in
the
course
of
the
REACH
process,
alternatives
should
be
developed
and
this
could
be
a
promising
research
field
for
regrowing
raw
materials.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Ermittlung
problematischer
Substanzen
im
Zuge
des
REACH-Prozesses
sind
Alternativen
zu
entwickeln
-
dies
könnte
ein
vielversprechendes
Forschungsgebiet
für
nachwachsende
Rohstoffe
sein.
When
problematic
substances
are
identified
in
the
course
of
the
REACH
process,
alternatives
should
be
developed
and
this
could
be
a
promising
research
field
for
regrowing
raw
materials.
TildeMODEL v2018
Der
neuartige
Dialog
mit
der
Tourismusbranche
und
den
Vertretern
der
Zivilgesellschaft,
der
sich
im
Zuge
des
Prozesses
„Tourismus
und
Beschäftigung“
entwickelte,
hat
sich
als
wirksam
erwiesen.
The
new
system
of
dialogue
with
the
industry
and
representatives
of
civil
society
set
up
under
the
"tourism
and
employment"
process
has
proved
its
effectiveness.
TildeMODEL v2018
Abänderung
18:
Die
Abänderung
behandelt
einen
wichtigen
Aspekt,
der
im
Zuge
des
Madrider
Prozesses
erörtert
wurde.
Amendment
18:
The
amendment
covers
an
important
aspect
discussed
in
the
Madrid
process.
TildeMODEL v2018