Translation of "Im zuge des verkaufs" in English
Im
Zuge
des
Verkaufs
wurde
mit
dem
Österreicher
Joachim
Baca
auch
ein
neuer
CEO
bestellt.
In
the
course
of
the
sale,
a
new
CEO
was
also
appointed
with
the
Austrian
Joachim
Baca.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Verkaufs
des
TNT-Gebäudes
wurden
diese
Aktivitäten
im
ersten
Quartal
2014
eingestellt.
These
activities
were
ended
in
the
first
quarter
of
2014
due
to
the
sale
of
the
TNT
building.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
geplanten
Verkaufs
wird
es
auch
zu
Veränderungen
in
der
Konzerngeschäftsführung
des
Gesamtkonzerns
kommen.
The
planned
sale
will
also
trigger
changes
in
the
Corporate
Board
of
Management
at
Group
level.
ParaCrawl v7.1
Vor
dem
OMT-Programm
hatte
der
aus
Spanien
abfließende
Kapitalfluss
im
Zuge
des
Verkaufs
von
Staatsanleihen
oder
der
Liquidierung
privater
Vermögenswerte
eine
Verschärfung
der
monetären
Bedingungen
zur
Folge.
Under
the
pre-OMT
regime,
a
capital
outflow
from
Spain,
whether
through
the
sale
of
government
bonds
or
the
liquidation
of
private
claims,
resulted
in
tighter
monetary
conditions.
News-Commentary v14
Die
Kommission
hält
deshalb
an
ihrem
Standpunkt
fest,
dass
die
Bank
zum
Marktpreis
verkauft
wurde
und
der
LBBW
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Sachsen
LB
keine
staatliche
Beihilfe
gewährt
wurde.
The
Commission
thus
maintains
its
view
that
the
sale
took
place
at
the
market
price
and
that
no
state
aid
was
granted
to
LBBW
in
connection
with
the
sale
of
Sachsen
LB.
DGT v2019
Im
Jahr
2001
schlossen
die
Belegschaft
und
ETVA
im
Zusammenhang
mit
der
Privatisierung
von
HSY
einen
Vertrag,
durch
den
die
Belegschaft
auf
ihr
Recht
auf
49
%
des
Aktienerlöses
im
Zuge
des
Verkaufs
von
HSY
an
HDW/Ferrostaal
verzichtete.
In
2001,
in
the
framework
of
the
privatisation
of
HSY,
the
employees
and
ETVA
concluded
a
contract
by
which
the
employees
gave
up
their
claim
on
49
%
of
the
revenue
from
the
sale
of
HSY’s
shares
to
HDW/Ferrostaal.
DGT v2019
Außerdem
gehörte
die
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Bank
gewährte
Beihilfe
zu
einem
Bündel
von
Maßnahmen,
die
die
Tschechische
Republik
ergriff,
um
den
Zusammenbruch
des
tschechischen
Bankensektors
zu
verhindern.
In
addition,
the
aid
granted
in
the
course
of
the
sale
of
the
bank
formed
part
of
several
measures
taken
by
the
Czech
Republic
in
order
to
avoid
the
collapse
of
its
banking
sector.
TildeMODEL v2018
Das
Café
Schwarzenberg
wurde
bis
zum
1.
Jänner
2008
von
der
Österreichischen
Verkehrsbüro
AG
betrieben
und
ist
seitdem
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Verkehrsbüro
Kulinarik
GmbH
im
Eigentum
der
Vivatis
Gruppe.
Café
Schwarzenberg
was
run
by
the
Österreichisches
Verkehrsbüro
travel
company
until
1
January
2008,
when
it
was
purchased
by
the
Austrian
Vivatis
food
company.
WikiMatrix v1
Die
Systemintegration
erfolgt
bei
VULKAN
mit
Hilfe
folgende
Ingenieurleistungen,
die
zusätzlich
zur
TVC
im
Zuge
des
Angebots,
des
Verkaufs
und
der
After
Sales
Betreuung
zur
Verfügung
stehen:
For
the
system
integration
VULKAN
is
pleased
to
offer
the
following
engineering
services
which
are
available
in
addition
to
the
TVCÂ
in
the
course
of
the
quotation,
the
sales
and
the
after
sales:
ParaCrawl v7.1
Diesen
beiden
Vorschlägen
zufolge
sind
die
Mitgliedsstaaten
verpflichtet,
dafür
zu
sorgen,
dass
alle
Streitigkeiten
zwischen
Verbrauchern
und
Händlern,
die
im
Zuge
des
Verkaufs
von
Gütern
oder
der
Gewährung
von
Dienstleistungen
entstanden
sind,
bei
einer
außergerichtlichen
Schlichtungsstelle,
u.a.
auch
in
elektronischer
Form,
eingereicht
werden
können.
Under
the
present
proposals,
Member
States
shall
ensure
that
all
disputes
between
a
consumer
and
a
trader
arising
from
the
sale
of
goods
or
the
provision
of
services
can
be
submitted
to
an
ADR
entity,
also
through
on-line
means.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Eisenbahnindustrie
wurde
1994-1996
"vertikal"
privatisiert,
also
im
Zuge
des
Verkaufs
aufgespalten.
The
UK's
railway
system
was
privatised
in
the
period
1994-96,
in
a
"vertical"
manner.
ParaCrawl v7.1
Im
Dezember
2007
gingen
diese
Schlepper
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Hafenassistenztochter
Les
Abeilles
durch
die
Bourbon
Gruppe
an
die
spanische
Boluda
Gruppe
an
Boluda
über.
These
tugs
went
to
Boluda
Group
when
the
harbour
towing
division
of
Les
Abeille
was
sold
to
Boluda
in
December
2007.
ParaCrawl v7.1
Hauptgrund
für
den
Anstieg
sind
reduzierte
Verwaltungsaufwendungen,
da
nach
IFRS
5
im
Zuge
des
eingeleiteten
Verkaufs
keine
planmäßigen
Abschreibungen
mehr
vorgenommen
werden
dürfen.
This
increase
was
mainly
down
to
reduced
administrative
expenses
as
a
result
of
the
discontinuation
prescribed
by
IFRS
5
of
depreciation,
amortisation
and
write-downs
as
part
of
the
initiated
sale.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Verkaufs
des
Private
Banking
von
Merrill
Lynch
an
UBS
war
er
anfangs
als
Member
of
the
Executive
Board
im
UBS
Wealth
Management
für
die
Regionen
Baden-Württemberg
und
Bayern
verantwortlich.
In
the
course
of
the
sale
of
Merrill
Lynch's
private
banking
business
to
UBS,
he
was
initially
a
member
of
the
executive
board
of
UBS
Wealth
Management,
where
he
was
responsible
for
the
regions
of
Baden-WÃ1?4rttemberg
and
Bavaria.
ParaCrawl v7.1
Darin
ist
ein
einmaliger
Ertrag
aus
einer
Kaufpreisanpassung
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Pinova
Industriesparte
in
Höhe
von
4,7
Mio.
€
enthalten.
This
includes
a
one-time
gain
from
a
purchase
price
adjustment
of
€
4.7
million
related
to
the
sale
of
the
Pinova
industrial
activities.
ParaCrawl v7.1
Ein
pikantes
Detail
des
Deals:
Das
Gründerpaar
soll
sich
im
Zuge
des
Verkaufs
bereit
erklärt
haben,
in
Zukunft
keinen
Content
für
Kinder
mehr
zu
produzieren.
One
more
appetizing
tidbit
from
the
deal:
the
Holders
are
said
to
have
already
agreed
not
to
produce
any
more
children's
content
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Der
Rückgang
des
Jahresüberschusses
ist
im
Wesentlichen
auf
einen
einmaligen
Veräußerungsgewinn
in
Höhe
von
EUR
23,3
Mio.
im
Zuge
des
Verkaufs
der
"Kaisergalerie"
(Hamburg)
im
Jahr
2017
zurückzuführen.
The
decline
of
the
net
profit
is
mainly
due
to
a
EUR
23.3
million
one-off
capital
gain
that
followed
the
disposal
of
the
"Kaisergalerie"
asset
(Hamburg)
in
2017.
ParaCrawl v7.1
Während
das
erste
Halbjahr
2012
Umstrukturierungskosten
und
Abschreibungen
von
immateriellen
Anlagen
in
Russland
in
Höhe
von
ca.
12
Millionen
Euro
beinhaltet,
profitierte
das
erste
Halbjahr
2011
von
20
Millionen
Euro
latenter
Steuergutschrift,
die
sich
aus
einem
Verlust
im
Zuge
des
Verkaufs
des
Bankgeschäfts
in
Polen
ergab.
Whilst
the
first
half
of
2012
contains
restructuring
charges
and
write-downs
of
intangible
assets
in
Russia
of
around
12
million
euros,
the
first
half
of
2011
benefited
from
a
20
million
euros
deferred
tax
credit
arising
out
of
the
loss
on
disposal
of
the
Bank
in
Poland.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
die
Hälfte
dieses
Umsatzrückganges
war
auf
Einmaleffekte
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Business
Unit
Plastics
2013
zurückzuführen.
More
than
half
of
the
sales
drop
is
due
to
the
non-recurring
effects
relating
to
the
disposal
of
the
Business
Unit
Plastics
in
2013.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Verkaufs
ist
außerdem
der
anteilige,
auf
die
ALD-
und
CVD-Produktlinien
entfallende
Geschäfts-
und
Firmenwert
aus
der
Konzernbilanz
abgegangen.
As
part
of
the
sale,
the
proportionate
goodwill
related
to
the
ALD
and
CVD
product
lines
was
also
disposed
off
in
the
consolidated
statement
of
financial
position.
ParaCrawl v7.1
Die
Anteile
wurden
an
die
indische
Samvardhana
Motherson
Gruppe
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Peguform
Anteile
der
CROSS
Industries
AG
mitabgegeben.
The
shares
were
transferred
to
the
Indian
Samvardhana
Motherson
Group
in
the
course
of
the
sale
of
Peguform
shares
of
CROSS
Industries
AG.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Verkaufs
an
die
Deutsche
Bank
wurden
einige
Leistungen
eingeschränkt:
So
wurde
die
Anzahl
der
SB-Terminals
in
den
Filialen
reduziert,
es
waren
keine
Auslandsüberweisungen
online
möglich
und
die
Kassen
nahmen
kein
Hartgeld
mehr
entgegen.
In
the
course
of
the
sale
to
the
Deutsche
Bank
some
services
were
limited:
Thus,
the
number
of
self-service
terminals
in
the
branches
was
reduced,
there
were
no
online
foreign
transfers
possible
and
the
cash
counter
no
longer
accepted
coins.
WikiMatrix v1
Ende
2008
kam
es
im
Zuge
des
Verkaufs
der
Genussrechte
an
der
B
&
C
Stiftung
zu
einer
SonderausschÃ1?4ttung
in
der
Höhe
von
415
Millionen
Euro,
die
in
dieser
Position
BerÃ1?4cksichtigung
fand.
At
the
end
of
2008,
as
part
of
the
sale
of
profit-sharing
rights
in
the
B
&
C
foundation,
a
special
dividend
of
EUR
415
million
was
recorded
as
income
and
included
in
this
item.
ParaCrawl v7.1
Aktionäre,
die
ihre
Anteile
im
Zuge
des
Übernahmeangebots
verkaufen,
erhalten
ebenfalls
das
Recht
auf
die
oben
beschriebene
Kaufpreisanpassung.
Shareholders
tendering
their
shares
in
the
course
of
the
mandatory
tender
offer
will
also
have
a
right
to
receive
their
relevant
portion
of
the
price
adjustment
described
above.
ParaCrawl v7.1
Im
Nettozinsertrag
inklusive
Wertpapiererträge
war
2007
eine
Sonderausschüttung
im
Zuge
des
Immobilien-verkaufes
in
Höhe
von
47
Mio
EUR
enthalten.
Net
interest
income
including
income
from
securities
contained
a
one-off
disbursement
in
the
amount
of
EUR
47
million
in
2007
in
connection
with
the
sale
of
real
estate.
ParaCrawl v7.1