Translation of "Im zuge des verkaufs" in English

Im Zuge des Verkaufs wurde mit dem Österreicher Joachim Baca auch ein neuer CEO bestellt.
In the course of the sale, a new CEO was also appointed with the Austrian Joachim Baca.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Verkaufs des TNT-Gebäudes wurden diese Aktivitäten im ersten Quartal 2014 eingestellt.
These activities were ended in the first quarter of 2014 due to the sale of the TNT building.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des geplanten Verkaufs wird es auch zu Veränderungen in der Konzerngeschäftsführung des Gesamtkonzerns kommen.
The planned sale will also trigger changes in the Corporate Board of Management at Group level.
ParaCrawl v7.1

Vor dem OMT-Programm hatte der aus Spanien abfließende Kapitalfluss im Zuge des Verkaufs von Staatsanleihen oder der Liquidierung privater Vermögenswerte eine Verschärfung der monetären Bedingungen zur Folge.
Under the pre-OMT regime, a capital outflow from Spain, whether through the sale of government bonds or the liquidation of private claims, resulted in tighter monetary conditions.
News-Commentary v14

Die Kommission hält deshalb an ihrem Standpunkt fest, dass die Bank zum Marktpreis verkauft wurde und der LBBW im Zuge des Verkaufs der Sachsen LB keine staatliche Beihilfe gewährt wurde.
The Commission thus maintains its view that the sale took place at the market price and that no state aid was granted to LBBW in connection with the sale of Sachsen LB.
DGT v2019

Im Jahr 2001 schlossen die Belegschaft und ETVA im Zusammenhang mit der Privatisierung von HSY einen Vertrag, durch den die Belegschaft auf ihr Recht auf 49 % des Aktienerlöses im Zuge des Verkaufs von HSY an HDW/Ferrostaal verzichtete.
In 2001, in the framework of the privatisation of HSY, the employees and ETVA concluded a contract by which the employees gave up their claim on 49 % of the revenue from the sale of HSY’s shares to HDW/Ferrostaal.
DGT v2019

Außerdem gehörte die im Zuge des Verkaufs der Bank gewährte Beihilfe zu einem Bündel von Maßnahmen, die die Tschechische Republik ergriff, um den Zusammenbruch des tschechischen Bankensektors zu verhindern.
In addition, the aid granted in the course of the sale of the bank formed part of several measures taken by the Czech Republic in order to avoid the collapse of its banking sector.
TildeMODEL v2018

Das Café Schwarzenberg wurde bis zum 1. Jänner 2008 von der Österreichischen Verkehrsbüro AG betrieben und ist seitdem im Zuge des Verkaufs der Verkehrsbüro Kulinarik GmbH im Eigentum der Vivatis Gruppe.
Café Schwarzenberg was run by the Österreichisches Verkehrsbüro travel company until 1 January 2008, when it was purchased by the Austrian Vivatis food company.
WikiMatrix v1

Die Systemintegration erfolgt bei VULKAN mit Hilfe folgende Ingenieurleistungen, die zusätzlich zur TVC im Zuge des Angebots, des Verkaufs und der After Sales Betreuung zur Verfügung stehen:
For the system integration VULKAN is pleased to offer the following engineering services which are available in addition to the TVCÂ in the course of the quotation, the sales and the after sales:
ParaCrawl v7.1

Diesen beiden Vorschlägen zufolge sind die Mitgliedsstaaten verpflichtet, dafür zu sorgen, dass alle Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Händlern, die im Zuge des Verkaufs von Gütern oder der Gewährung von Dienstleistungen entstanden sind, bei einer außergerichtlichen Schlichtungsstelle, u.a. auch in elektronischer Form, eingereicht werden können.
Under the present proposals, Member States shall ensure that all disputes between a consumer and a trader arising from the sale of goods or the provision of services can be submitted to an ADR entity, also through on-line means.
ParaCrawl v7.1

Die britische Eisenbahnindustrie wurde 1994-1996 "vertikal" privatisiert, also im Zuge des Verkaufs aufgespalten.
The UK's railway system was privatised in the period 1994-96, in a "vertical" manner.
ParaCrawl v7.1

Im Dezember 2007 gingen diese Schlepper im Zuge des Verkaufs der Hafenassistenztochter Les Abeilles durch die Bourbon Gruppe an die spanische Boluda Gruppe an Boluda über.
These tugs went to Boluda Group when the harbour towing division of Les Abeille was sold to Boluda in December 2007.
ParaCrawl v7.1

Hauptgrund für den Anstieg sind reduzierte Verwaltungsaufwendungen, da nach IFRS 5 im Zuge des eingeleiteten Verkaufs keine planmäßigen Abschreibungen mehr vorgenommen werden dürfen.
This increase was mainly down to reduced administrative expenses as a result of the discontinuation prescribed by IFRS 5 of depreciation, amortisation and write-downs as part of the initiated sale.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des Verkaufs des Private Banking von Merrill Lynch an UBS war er anfangs als Member of the Executive Board im UBS Wealth Management für die Regionen Baden-Württemberg und Bayern verantwortlich.
In the course of the sale of Merrill Lynch's private banking business to UBS, he was initially a member of the executive board of UBS Wealth Management, where he was responsible for the regions of Baden-WÃ1?4rttemberg and Bavaria.
ParaCrawl v7.1

Darin ist ein einmaliger Ertrag aus einer Kaufpreisanpassung im Zuge des Verkaufs der Pinova Industriesparte in Höhe von 4,7 Mio. € enthalten.
This includes a one-time gain from a purchase price adjustment of € 4.7 million related to the sale of the Pinova industrial activities.
ParaCrawl v7.1

Ein pikantes Detail des Deals: Das Gründerpaar soll sich im Zuge des Verkaufs bereit erklärt haben, in Zukunft keinen Content für Kinder mehr zu produzieren.
One more appetizing tidbit from the deal: the Holders are said to have already agreed not to produce any more children's content in the future.
ParaCrawl v7.1

Der Rückgang des Jahresüberschusses ist im Wesentlichen auf einen einmaligen Veräußerungsgewinn in Höhe von EUR 23,3 Mio. im Zuge des Verkaufs der "Kaisergalerie" (Hamburg) im Jahr 2017 zurückzuführen.
The decline of the net profit is mainly due to a EUR 23.3 million one-off capital gain that followed the disposal of the "Kaisergalerie" asset (Hamburg) in 2017.
ParaCrawl v7.1

Während das erste Halbjahr 2012 Umstrukturierungskosten und Abschreibungen von immateriellen Anlagen in Russland in Höhe von ca. 12 Millionen Euro beinhaltet, profitierte das erste Halbjahr 2011 von 20 Millionen Euro latenter Steuergutschrift, die sich aus einem Verlust im Zuge des Verkaufs des Bankgeschäfts in Polen ergab.
Whilst the first half of 2012 contains restructuring charges and write-downs of intangible assets in Russia of around 12 million euros, the first half of 2011 benefited from a 20 million euros deferred tax credit arising out of the loss on disposal of the Bank in Poland.
ParaCrawl v7.1

Mehr als die Hälfte dieses Umsatzrückganges war auf Einmaleffekte im Zuge des Verkaufs der Business Unit Plastics 2013 zurückzuführen.
More than half of the sales drop is due to the non-recurring effects relating to the disposal of the Business Unit Plastics in 2013.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des Verkaufs ist außerdem der anteilige, auf die ALD- und CVD-Produktlinien entfallende Geschäfts- und Firmenwert aus der Konzernbilanz abgegangen.
As part of the sale, the proportionate goodwill related to the ALD and CVD product lines was also disposed off in the consolidated statement of financial position.
ParaCrawl v7.1

Die Anteile wurden an die indische Samvardhana Motherson Gruppe im Zuge des Verkaufs der Peguform Anteile der CROSS Industries AG mitabgegeben.
The shares were transferred to the Indian Samvardhana Motherson Group in the course of the sale of Peguform shares of CROSS Industries AG.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des Verkaufs an die Deutsche Bank wurden einige Leistungen eingeschränkt: So wurde die Anzahl der SB-Terminals in den Filialen reduziert, es waren keine Auslandsüberweisungen online möglich und die Kassen nahmen kein Hartgeld mehr entgegen.
In the course of the sale to the Deutsche Bank some services were limited: Thus, the number of self-service terminals in the branches was reduced, there were no online foreign transfers possible and the cash counter no longer accepted coins.
WikiMatrix v1

Ende 2008 kam es im Zuge des Verkaufs der Genussrechte an der B & C Stiftung zu einer SonderausschÃ1?4ttung in der Höhe von 415 Millionen Euro, die in dieser Position BerÃ1?4cksichtigung fand.
At the end of 2008, as part of the sale of profit-sharing rights in the B & C foundation, a special dividend of EUR 415 million was recorded as income and included in this item.
ParaCrawl v7.1

Aktionäre, die ihre Anteile im Zuge des Übernahmeangebots verkaufen, erhalten ebenfalls das Recht auf die oben beschriebene Kaufpreisanpassung.
Shareholders tendering their shares in the course of the mandatory tender offer will also have a right to receive their relevant portion of the price adjustment described above.
ParaCrawl v7.1

Im Nettozinsertrag inklusive Wertpapiererträge war 2007 eine Sonderausschüttung im Zuge des Immobilien-verkaufes in Höhe von 47 Mio EUR enthalten.
Net interest income including income from securities contained a one-off disbursement in the amount of EUR 47 million in 2007 in connection with the sale of real estate.
ParaCrawl v7.1