Translation of "Im rahmen des verkaufs" in English

Im Rahmen des Verkaufs werden keine weiteren Beihilfen gewährt.
No further State aid shall be granted as part of the sale.
EUconst v1

Im Rahmen des Verkaufs eines Unternehmens oder einzelner Vermögenswerte wird keine weitere staatliche Beihilfe gewährt.
No further State aid shall be granted as part of the sale of any company or individual assets.
EUconst v1

Wir geben keine Garantie auf Artikel, die im Rahmen des Verkaufs gekauft wurden.
We do not provide a guarantee for items purchased in the sale.
CCAligned v1

Im Rahmen des Verkaufs von Covestro-Aktien in 2017 ist die Bayer AG derivative Kontrakte eingegangen.
In connection with the sale of Covestro AG shares in 2017, Bayer AG entered into derivative contracts.
ParaCrawl v7.1

Dieser Vorschlag kann zur Klärung der Vertragspositionen in für den Verbraucher sensiblen Fragen beitragen, etwa den in der Verordnung erfassten verkaufsfördernden Maßnahmen: Rabatte, unentgeltliche Zuwendungen, Zugaben oder die Ermöglichung der Teilnahme an Preisausschreiben oder Gewinnspielen im Rahmen des Verkaufs eines Produkts.
This proposal could contribute to clarifying contractual positions in a field of some sensitivity to consumers, such as sales promotions of the type covered by the regulation: discounts, free offers, prizes or opportunities to participate in promotional competitions or games, in the context of the selling of a product.
Europarl v8

Republic hat versucht, im Rahmen des Verkaufs der Gesellschaft die Finanzen von Frontier in den Griff zu bekommen.
Republic has been trying to fix Frontier's finances as part of selling the airline.
WMT-News v2019

Der Ausdruck „clean balance sheet“ habe nichts anderes besagt, als dass die Übertragung der Verbindlichkeiten im Rahmen des Verkaufs ausgeschlossen gewesen sei.
In addition, the criterion of a secure financing was not sufficiently taken into account, otherwise the bidder La Tene Capital Limited could not access the data room with an unrealistically high offer and without a confirmation of the financing.
DGT v2019

Das einzige Auskunftsersuchen in den zehn Jahren danach betraf eine mögliche Beihilfegewährung im Rahmen des Verkaufs, nicht aber des Leasingvertrags.
The only information request sent during the 10 year period following that date addressed the potential grant of aid through the sale but not the lease agreement.
DGT v2019

An diesem Tag veröffentlichte die Agentur zur Verwaltung des Staatseigentums der Republik Slowenien (AUKN) in Form einer öffentlichen Ausschreibung für Investoren eine Aufforderung zur unverbindlichen Interessensbekundung im Rahmen des Verkaufs der Aktienmehrheit des Unternehmens [7].
In 2011, it carried 73,4 % of the passengers flying via Ljubljana's airport and since then this figure has decreased to 71,3 % in 2012 and to 69,8 % in 2013 [4].
DGT v2019

Portugal vertritt auch die Ansicht, dass weitere Vermögensübertragungen im Rahmen des Verkaufs an die BIC zur Gewährleistung der zukünftigen Rentabilität der BPN ausreichen und dass sie auf das notwendige Minimum beschränkt wurden, um den Verkauf zu erlauben.
Portugal also claims that further transfers of assets within the framework of the sale to BIC are adequate to guarantee the future viability of BPN and are limited to the minimum necessary to allow the sale.
DGT v2019

In seinem Urteil Gröditzer hat der Gerichtshof insbesondere entschieden, dass zur Klärung der Frage, ob die Privatisierung eines Unternehmens zu einem negativen Kaufpreis Elemente staatlicher Beihilfe enthält, „zu prüfen [ist], ob ein privater Investor von vergleichbarer Größe wie die Einrichtungen des öffentlichen Sektors unter den gleichen Umständen hätte veranlasst werden können, im Rahmen des Verkaufs des betreffenden Unternehmens Kapitalhilfen dieses Umfangs zu gewähren, oder ob er sich für die Liquidation des Unternehmens entschieden hätte“.
Specifically, in its Gröditzer judgment, the Court held that, in order to establish whether the privatisation of an undertaking for a negative sale price involves elements of State aid, ‘it is necessary to assess whether, in similar circumstances, a private investor of a dimension comparable to that of the bodies managing the public sector could have been prevailed upon to make capital contributions of the same size in connection with the sale of that undertaking or whether it would instead have chosen to wind it up’.
DGT v2019

Im Rahmen des Verkaufs der Vermögenswerte darf keine neue staatliche Beihilfe gewährt werden, etwa in Form von Abschreibungen oder als Rückzahlung öffentlich-rechtlicher Verbindlichkeiten bzw. Rückzahlung an Privatgläubiger durch den Staat, als Kapitalbeteiligung, Darlehen, Bürgschaften oder in Form von anderen Maßnahmen.
No new State aid may be granted in the context of the sale, whether in the form of a write-off or State-financed repayment of public-law liabilities or private creditors, capital injections, loans, guarantees or other measures.
DGT v2019

Hieraus ergibt sich, dass die im Rahmen des Verkaufs der AGB1 gewährte Beihilfe einen Bestandteil der weitreichenden allgemeinen Maßnahmen bildet, die die Tschechische Republik getroffen hat, um einen Zusammenbruch ihres Banksektors abzuwenden.
It results from the above that the aid granted in the course of the sale of AGB1 forms part of the wide ranging measures systematically taken by the Czech Republic in order to avoid the collapse of its banking sector.
DGT v2019

Die Kommission weist darauf hin, dass die beiden Situationen nicht miteinander vergleichbar sind, selbst wenn der im Rahmen des Verkaufs der BB durchzuführende Fit & Proper-Test zu den — sehr viel umfangreicheren — Voraussetzungen für die Erteilung einer uneingeschränkten Bankkonzession gehört, die in dem früheren Fall beantragt wurde [42].
The Commission would point out that the two situations are not comparable, even though the ‘fit & proper-test’ to be carried out in connection with the sale of BB is part of the — much wider — requirements of a full banking licence, as was applied for in the earlier case [42].
DGT v2019

Mit dem neuen System werden einfache, schnelle und kostengünstige außergerichtliche Verfahren für die Beilegung von Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Händlern im Rahmen des Verkaufs von Waren und Dienstleistungen eingeführt.
The new system will provide for simple, fast and low-cost out-of-court settlement procedures designed to resolve disputes between consumers and traders arising from the sales of goods and services.
TildeMODEL v2018

Ziel beider Vorschläge ist es, einfache, schnelle und erschwingliche außergerichtliche Verfahren für die Beilegung von Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Händlern im Rahmen des Verkaufs von Waren und Dienstleistungen einzuführen.
The objective of both proposals is to provide for simple, fast and affordable out-of-court settlement procedures designed to resolve disputes between consumers and traders arising from the sales of goods and services.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig entschied sie, daß ein im Rahmen des Verkaufs des Unternehmens vereinbarter Verzicht auf Altschulden von Euro 3,1 Millionen (DEM 6 Millionen) seitens der Dieselmotorenwerk Rostock GmbH nicht als staatliche Beihilfe anzusehen ist.
It also decided that debt forgiveness of EUR 3.1 million (DEM 6 million) agreed by Dieselmotorenwerk Rostock GmbH as part of the sale of the business was not to be regarded as state aid.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Verkaufs der Eisenbahngesellschaften wird die britische Regierung eine staatliche Garantie in Verbindung mit dem Angebotsverfahren herausgeben.
As a part of the sale of the rolling companies the British authorities will issue a Government guarantee in relation to the tender process.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieses Verfahrens stellte sich heraus, daß das Unternehmen im Rahmen des Verkaufs einer seiner Tochtergesellschaften eine erneute Beihilfe von 4,8 Mio. DEM (2,45 Mio. ECU) erhalten hat, und daß offenbar noch weitere Zuwendungen geplant sind.
In the course of the proceedings, it transpired that ELPRO had received fresh aid totalling DEM 4.8 million (ECU 2.45 million) in connection with the sale of one of its subsidi­aries and that more aid was in the offing.
EUbookshop v2

Constellium entstand im Rahmen des Verkaufs von Alcan Engineered Products an Apollo Management (51 %) und FSI (10 %) durch Rio Tinto.
Constellium was created when Rio Tinto sold off Alcan Engineered Products to Apollo Management (51%) and FSI (10%) in 2011.
WikiMatrix v1

Im Rahmen des Verkaufs behielt Formation 16 Acres an zonierten Industrieflächen, die als künftiger Standort der Kobaltproduktionsanlage für die Aufbereitung der ICP-Konzentrate geeignet sind.
As part of the sale, Formation retained a 16 acre package of industrially zoned land suitable for future placement of the Cobalt Production Facility to process ICP concentrates.
ParaCrawl v7.1

Diese beschränkte Garantie ist die einzige ausdrückliche Zusicherung, die im Rahmen des Verkaufs dieses Zero Motorradmodells gemacht wird.
This Limited Warranty is the only express warranty made in connection with the sale of this Zero Motorcycle model.
ParaCrawl v7.1

Diese Geschäftsbedingungen haben die Verpflichtungen des Verkäufers und des Käufers, im Rahmen des Verkaufs der Produkte über die Webseite, zum Gegenstand.
The Terms and Conditions aim at defining the rights and obligations of the Vendor and the Buyer within the framework of the selling of Products via the Website.
ParaCrawl v7.1

Diese Transaktion dient dem Herauslösen von Hapag-Lloyd AG aus dem TUI-Konzern im Rahmen des kürzlich vereinbarten Verkaufs.
This transaction is used to dissolve HAPAG-Lloyd AG out of TUI group in line with the recent sale of HAPAG-Lloyd AG.
ParaCrawl v7.1