Translation of "Im rahmen des verkaufs" in English
Im
Rahmen
des
Verkaufs
werden
keine
weiteren
Beihilfen
gewährt.
No
further
State
aid
shall
be
granted
as
part
of
the
sale.
EUconst v1
Im
Rahmen
des
Verkaufs
eines
Unternehmens
oder
einzelner
Vermögenswerte
wird
keine
weitere
staatliche
Beihilfe
gewährt.
No
further
State
aid
shall
be
granted
as
part
of
the
sale
of
any
company
or
individual
assets.
EUconst v1
Wir
geben
keine
Garantie
auf
Artikel,
die
im
Rahmen
des
Verkaufs
gekauft
wurden.
We
do
not
provide
a
guarantee
for
items
purchased
in
the
sale.
CCAligned v1
Im
Rahmen
des
Verkaufs
von
Covestro-Aktien
in
2017
ist
die
Bayer
AG
derivative
Kontrakte
eingegangen.
In
connection
with
the
sale
of
Covestro
AG
shares
in
2017,
BayerÂ
AG
entered
into
derivative
contracts.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vorschlag
kann
zur
Klärung
der
Vertragspositionen
in
für
den
Verbraucher
sensiblen
Fragen
beitragen,
etwa
den
in
der
Verordnung
erfassten
verkaufsfördernden
Maßnahmen:
Rabatte,
unentgeltliche
Zuwendungen,
Zugaben
oder
die
Ermöglichung
der
Teilnahme
an
Preisausschreiben
oder
Gewinnspielen
im
Rahmen
des
Verkaufs
eines
Produkts.
This
proposal
could
contribute
to
clarifying
contractual
positions
in
a
field
of
some
sensitivity
to
consumers,
such
as
sales
promotions
of
the
type
covered
by
the
regulation:
discounts,
free
offers,
prizes
or
opportunities
to
participate
in
promotional
competitions
or
games,
in
the
context
of
the
selling
of
a
product.
Europarl v8
Republic
hat
versucht,
im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Gesellschaft
die
Finanzen
von
Frontier
in
den
Griff
zu
bekommen.
Republic
has
been
trying
to
fix
Frontier's
finances
as
part
of
selling
the
airline.
WMT-News v2019
Der
Ausdruck
„clean
balance
sheet“
habe
nichts
anderes
besagt,
als
dass
die
Übertragung
der
Verbindlichkeiten
im
Rahmen
des
Verkaufs
ausgeschlossen
gewesen
sei.
In
addition,
the
criterion
of
a
secure
financing
was
not
sufficiently
taken
into
account,
otherwise
the
bidder
La
Tene
Capital
Limited
could
not
access
the
data
room
with
an
unrealistically
high
offer
and
without
a
confirmation
of
the
financing.
DGT v2019
Das
einzige
Auskunftsersuchen
in
den
zehn
Jahren
danach
betraf
eine
mögliche
Beihilfegewährung
im
Rahmen
des
Verkaufs,
nicht
aber
des
Leasingvertrags.
The
only
information
request
sent
during
the
10
year
period
following
that
date
addressed
the
potential
grant
of
aid
through
the
sale
but
not
the
lease
agreement.
DGT v2019
An
diesem
Tag
veröffentlichte
die
Agentur
zur
Verwaltung
des
Staatseigentums
der
Republik
Slowenien
(AUKN)
in
Form
einer
öffentlichen
Ausschreibung
für
Investoren
eine
Aufforderung
zur
unverbindlichen
Interessensbekundung
im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Aktienmehrheit
des
Unternehmens
[7].
In
2011,
it
carried
73,4 %
of
the
passengers
flying
via
Ljubljana's
airport
and
since
then
this
figure
has
decreased
to
71,3 %
in
2012
and
to
69,8 %
in
2013
[4].
DGT v2019
Portugal
vertritt
auch
die
Ansicht,
dass
weitere
Vermögensübertragungen
im
Rahmen
des
Verkaufs
an
die
BIC
zur
Gewährleistung
der
zukünftigen
Rentabilität
der
BPN
ausreichen
und
dass
sie
auf
das
notwendige
Minimum
beschränkt
wurden,
um
den
Verkauf
zu
erlauben.
Portugal
also
claims
that
further
transfers
of
assets
within
the
framework
of
the
sale
to
BIC
are
adequate
to
guarantee
the
future
viability
of
BPN
and
are
limited
to
the
minimum
necessary
to
allow
the
sale.
DGT v2019
In
seinem
Urteil
Gröditzer
hat
der
Gerichtshof
insbesondere
entschieden,
dass
zur
Klärung
der
Frage,
ob
die
Privatisierung
eines
Unternehmens
zu
einem
negativen
Kaufpreis
Elemente
staatlicher
Beihilfe
enthält,
„zu
prüfen
[ist],
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
die
Einrichtungen
des
öffentlichen
Sektors
unter
den
gleichen
Umständen
hätte
veranlasst
werden
können,
im
Rahmen
des
Verkaufs
des
betreffenden
Unternehmens
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren,
oder
ob
er
sich
für
die
Liquidation
des
Unternehmens
entschieden
hätte“.
Specifically,
in
its
Gröditzer
judgment,
the
Court
held
that,
in
order
to
establish
whether
the
privatisation
of
an
undertaking
for
a
negative
sale
price
involves
elements
of
State
aid,
‘it
is
necessary
to
assess
whether,
in
similar
circumstances,
a
private
investor
of
a
dimension
comparable
to
that
of
the
bodies
managing
the
public
sector
could
have
been
prevailed
upon
to
make
capital
contributions
of
the
same
size
in
connection
with
the
sale
of
that
undertaking
or
whether
it
would
instead
have
chosen
to
wind
it
up’.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Vermögenswerte
darf
keine
neue
staatliche
Beihilfe
gewährt
werden,
etwa
in
Form
von
Abschreibungen
oder
als
Rückzahlung
öffentlich-rechtlicher
Verbindlichkeiten
bzw.
Rückzahlung
an
Privatgläubiger
durch
den
Staat,
als
Kapitalbeteiligung,
Darlehen,
Bürgschaften
oder
in
Form
von
anderen
Maßnahmen.
No
new
State
aid
may
be
granted
in
the
context
of
the
sale,
whether
in
the
form
of
a
write-off
or
State-financed
repayment
of
public-law
liabilities
or
private
creditors,
capital
injections,
loans,
guarantees
or
other
measures.
DGT v2019
Hieraus
ergibt
sich,
dass
die
im
Rahmen
des
Verkaufs
der
AGB1
gewährte
Beihilfe
einen
Bestandteil
der
weitreichenden
allgemeinen
Maßnahmen
bildet,
die
die
Tschechische
Republik
getroffen
hat,
um
einen
Zusammenbruch
ihres
Banksektors
abzuwenden.
It
results
from
the
above
that
the
aid
granted
in
the
course
of
the
sale
of
AGB1
forms
part
of
the
wide
ranging
measures
systematically
taken
by
the
Czech
Republic
in
order
to
avoid
the
collapse
of
its
banking
sector.
DGT v2019
Die
Kommission
weist
darauf
hin,
dass
die
beiden
Situationen
nicht
miteinander
vergleichbar
sind,
selbst
wenn
der
im
Rahmen
des
Verkaufs
der
BB
durchzuführende
Fit
&
Proper-Test
zu
den
—
sehr
viel
umfangreicheren
—
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
einer
uneingeschränkten
Bankkonzession
gehört,
die
in
dem
früheren
Fall
beantragt
wurde
[42].
The
Commission
would
point
out
that
the
two
situations
are
not
comparable,
even
though
the
‘fit
&
proper-test’
to
be
carried
out
in
connection
with
the
sale
of
BB
is
part
of
the
—
much
wider
—
requirements
of
a
full
banking
licence,
as
was
applied
for
in
the
earlier
case
[42].
DGT v2019
Mit
dem
neuen
System
werden
einfache,
schnelle
und
kostengünstige
außergerichtliche
Verfahren
für
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
Verbrauchern
und
Händlern
im
Rahmen
des
Verkaufs
von
Waren
und
Dienstleistungen
eingeführt.
The
new
system
will
provide
for
simple,
fast
and
low-cost
out-of-court
settlement
procedures
designed
to
resolve
disputes
between
consumers
and
traders
arising
from
the
sales
of
goods
and
services.
TildeMODEL v2018
Ziel
beider
Vorschläge
ist
es,
einfache,
schnelle
und
erschwingliche
außergerichtliche
Verfahren
für
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
zwischen
Verbrauchern
und
Händlern
im
Rahmen
des
Verkaufs
von
Waren
und
Dienstleistungen
einzuführen.
The
objective
of
both
proposals
is
to
provide
for
simple,
fast
and
affordable
out-of-court
settlement
procedures
designed
to
resolve
disputes
between
consumers
and
traders
arising
from
the
sales
of
goods
and
services.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
entschied
sie,
daß
ein
im
Rahmen
des
Verkaufs
des
Unternehmens
vereinbarter
Verzicht
auf
Altschulden
von
Euro
3,1
Millionen
(DEM
6
Millionen)
seitens
der
Dieselmotorenwerk
Rostock
GmbH
nicht
als
staatliche
Beihilfe
anzusehen
ist.
It
also
decided
that
debt
forgiveness
of
EUR
3.1
million
(DEM
6
million)
agreed
by
Dieselmotorenwerk
Rostock
GmbH
as
part
of
the
sale
of
the
business
was
not
to
be
regarded
as
state
aid.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Eisenbahngesellschaften
wird
die
britische
Regierung
eine
staatliche
Garantie
in
Verbindung
mit
dem
Angebotsverfahren
herausgeben.
As
a
part
of
the
sale
of
the
rolling
companies
the
British
authorities
will
issue
a
Government
guarantee
in
relation
to
the
tender
process.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieses
Verfahrens
stellte
sich
heraus,
daß
das
Unternehmen
im
Rahmen
des
Verkaufs
einer
seiner
Tochtergesellschaften
eine
erneute
Beihilfe
von
4,8
Mio.
DEM
(2,45
Mio.
ECU)
erhalten
hat,
und
daß
offenbar
noch
weitere
Zuwendungen
geplant
sind.
In
the
course
of
the
proceedings,
it
transpired
that
ELPRO
had
received
fresh
aid
totalling
DEM
4.8
million
(ECU
2.45
million)
in
connection
with
the
sale
of
one
of
its
subsidiaries
and
that
more
aid
was
in
the
offing.
EUbookshop v2
Constellium
entstand
im
Rahmen
des
Verkaufs
von
Alcan
Engineered
Products
an
Apollo
Management
(51
%)
und
FSI
(10
%)
durch
Rio
Tinto.
Constellium
was
created
when
Rio
Tinto
sold
off
Alcan
Engineered
Products
to
Apollo
Management
(51%)
and
FSI
(10%)
in
2011.
WikiMatrix v1
Im
Rahmen
des
Verkaufs
behielt
Formation
16
Acres
an
zonierten
Industrieflächen,
die
als
künftiger
Standort
der
Kobaltproduktionsanlage
für
die
Aufbereitung
der
ICP-Konzentrate
geeignet
sind.
As
part
of
the
sale,
Formation
retained
a
16
acre
package
of
industrially
zoned
land
suitable
for
future
placement
of
the
Cobalt
Production
Facility
to
process
ICP
concentrates.
ParaCrawl v7.1
Diese
beschränkte
Garantie
ist
die
einzige
ausdrückliche
Zusicherung,
die
im
Rahmen
des
Verkaufs
dieses
Zero
Motorradmodells
gemacht
wird.
This
Limited
Warranty
is
the
only
express
warranty
made
in
connection
with
the
sale
of
this
Zero
Motorcycle
model.
ParaCrawl v7.1
Diese
Geschäftsbedingungen
haben
die
Verpflichtungen
des
Verkäufers
und
des
Käufers,
im
Rahmen
des
Verkaufs
der
Produkte
über
die
Webseite,
zum
Gegenstand.
The
Terms
and
Conditions
aim
at
defining
the
rights
and
obligations
of
the
Vendor
and
the
Buyer
within
the
framework
of
the
selling
of
Products
via
the
Website.
ParaCrawl v7.1
Diese
Transaktion
dient
dem
Herauslösen
von
Hapag-Lloyd
AG
aus
dem
TUI-Konzern
im
Rahmen
des
kürzlich
vereinbarten
Verkaufs.
This
transaction
is
used
to
dissolve
HAPAG-Lloyd
AG
out
of
TUI
group
in
line
with
the
recent
sale
of
HAPAG-Lloyd
AG.
ParaCrawl v7.1