Translation of "Im zuge des umbaus" in English
Die
geschlossenen
Haltepunkte
wurden
im
Zuge
des
Umbaus
komplett
entfernt.
The
closed
stations
were
completely
demolished
in
the
course
of
the
renovation.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
im
Zuge
des
Umbaus
nach
Eröffnung
des
Regionalbahnsteigs
2009
abgerissen.
It
was
demolished
in
the
course
of
the
renovation
after
the
opening
of
the
regional
platform
on
the
Ringbahn
in
2009.
Wikipedia v1.0
Im
April
2009
schloss
die
Diskothek
im
Zuge
der
Vorbereitungen
des
Umbaus
endgültig.
In
April
2009,
the
nightclub
was
closed
in
the
course
of
preparations
for
the
reconstruction.
Wikipedia v1.0
Völlig
neu
gestaltet
wurde
der
Schulkokmplex
im
Zuge
des
Umbaus
zum
Passivhaus.
This
school
complex
was
completely
renovated
to
meet
the
passive
house
standard.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
HERA-Umbaus
bot
sich
auch
die
Gelegenheit
die
Polarimeter
zu
verbessern.
The
HERA
upgrade
also
provided
the
opportunity
to
upgrade
the
polarimeters.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
aktuellen
Umbaus
des
Österreichischen
Sozialversicherungssystems
wird
u.a.
auch
darüber
diskutiert.
In
the
course
of
the
current
reconstruction
of
the
Austrian
social
security
system,
this
is
also
discussed.
ParaCrawl v7.1
Das
bis
dahin
vorhandene
Mittelüberholung
wurde
im
Zuge
des
Umbaus
1992/1993
entfernt.
The
existing
central
passing
loop
was
removed
during
reconstruction
in
1992/1993.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
und
der
Renovierung
ist
ein
neues
Besprechungszimmer
und
eine
gemütliche
Kaffeebar
entstanden.
A
new
conference
room
and
a
cosy
cafe
bar
were
part
of
the
latest
restructuring
and
renovation
process.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
Umbaus
von
MiUtility
mit
Mendix
hat
sich
das
Entwicklungsteam
von
Avertra
verändert.
Over
the
course
of
rebuilding
MiUtility
in
Mendix,
Avertra’s
development
team
transformed
itself.
ParaCrawl v7.1
Im
Zuge
des
2003
begonnenen
Umbaus
wurde
der
Altbau
des
Bahnhofes
aufgegeben,
da
der
bestehende
Inselbahnsteig
nicht
über
die
für
den
ICE-Betrieb
erforderlichen
370
m
Länge
verfügte.
The
old
station
building
was
abandoned,
at
the
beginning
of
reconstruction
in
2003,
as
the
existing
island
platform
did
not
have
the
required
370
m
length
for
ICE
operations.
Wikipedia v1.0
Im
Zuge
des
Umbaus
von
1885/86
entstanden
ebenfalls
die
noch
heute
existierenden
Unterführungen,
von
denen
jeweils
zwei
Treppen
auf
jeden
Bahnsteig
führen.
Two
underpasses
were
created
during
the
renovation
of
1885/86;
these
still
exist
today
and
lead
to
stairs
connecting
to
each
platform.
Wikipedia v1.0
Im
Zuge
des
Umbaus
mussten
die
korinthischen
Säulen
weichen,
die
seit
dem
Umbau
von
1885/86
die
beiden
Bahnsteigdächer
an
Gleis
1
getragen
hatten.
During
the
renovation
Corinthian
columns
were
discovered,
which
since
the
renovation
of
1885/86
had
supported
two
platform
canopies
on
track
1.
Wikipedia v1.0
Mit
der
Machtübernahme
der
Nationalsozialisten
im
Jahre
1933
wurde
der
Friedhof
dann
im
Ganzen
in
Frage
gestellt:
das
NS-Regime
wollte
im
Zuge
des
Umbaus
von
München
als
Hauptstadt
der
Bewegung
die
Isabellastraße
mit
der
Luisenstraße
verbinden,
um
dort
eine
Prachtallee
zu
errichten,
die
zu
Adolf
Hitlers
vorgesehenen
Alterssitz
in
Schwabing
führen
sollte.
With
the
rise
to
power
of
the
National
Socialists
in
1933
the
entire
existence
of
the
cemetery
was
thrown
into
doubt:
the
new
regime,
in
the
context
of
the
re-building
of
Munich
as
the
capital
of
the
movement,
wanted
to
connect
Isabellastraße
with
Luisenstraße
in
order
to
construct
a
spectacular
boulevard,
which
was
obstructed
by
the
Alter
Nördlicher
Friedhof.
Wikipedia v1.0
Dieser
Turm
war
ursprünglich
einer
der
beiden
Türme
des
Senders
Mühlacker,
der
1934
im
Zuge
des
Umbaus
der
Antennenanlage
demontiert
wurde.
This
tower
had
originally
been
one
of
the
two
towers
of
the
transmitter
Muehlacker,
which
was
dismantled
in
1934
in
the
course
of
a
change
of
antenna
system.
Wikipedia v1.0
Als
Arbeitsfahrzeuge
erhielten
sie
im
Zuge
des
Umbaus
eine
orangefarbene
Lackierung,
wobei
unter
anderem
auch
ein
Teil
der
Fahrgastfenster
entfernt
wurde.
As
work
vehicles
they
received
in
the
course
of
the
conversion
an
orange
paint
job,
among
other
things,
a
part
of
the
passenger
window
was
removed.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
der
Mühlendammbrücke
ab
1936
wurde
ein
95
Meter
langer
Tunnelabschnitt
als
Vorratsbau
teils
unterhalb
des
Spreebettes
umgesetzt.
During
the
renovation
of
Mühlendamm
Bridge
in
1936,
a
95-metre
tunnel
section
was
constructed
below
the
Spree
river
bed.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
2003
begonnenen
Umbaus
wurde
der
Altbau
des
Bahnhofes
aufgegeben,
da
der
bestehende
Inselbahnsteig
nicht
über
die
für
den
ICE-Betrieb
erforderlichen
370
Meter
Länge
verfügte.
The
old
station
building
was
abandoned,
at
the
beginning
of
reconstruction
in
2003,
as
the
existing
island
platform
did
not
have
the
required
370
m
length
for
ICE
operations.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
wurde
auch
die
komplette
Strecke
Weinheim
–
Heidelberg
mit
einem
neuen
elektronischen
Stellwerk
ausgerüstet.
In
the
course
of
restructuring
the
entire
Weinheim–Heidelberg
route
was
equipped
with
a
new
electronic
interlocking
system.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
der
Harzer
Schmalspurbahnen
2005/2006
wurden
die
betroffenen
Bahnübergänge
auf
automatische
Anlagen
mit
Halbschranken
umgebaut.
As
part
of
the
conversion
of
a
line
to
be
incorporated
in
the
Harz
narrow
gauge
railways
in
2005/2006,
the
affected
level
crossings
were
converted
to
automatic
systems
with
half
barriers.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
der
Strecke
Berlin–Hamburg
zur
Hochgeschwindigkeitsstrecke
wurden
die
bisherigen
beschrankten
Bahnübergänge,
darunter
drei
in
der
Stadt
Grabow,
einer
am
nördlichen
und
einer
am
südlichen
Ende
des
Bahnhofs,
entfernt
und
durch
Unterführungen
ersetzt.
As
part
of
the
rebuilding
of
the
Berlin–Hamburg
line
for
high-speed
operations,
the
former
level
crossings,
including
three
in
the
town
of
Grabow,
one
at
the
northern
and
one
at
the
southern
end
of
the
station,
were
removed
and
replaced
with
underpasses.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
von
2016
bis
2017
wurden
die
alten
Bahnsteige
nacheinander
abgetragen
und
neu
errichtet.
As
part
of
the
renovation
from
2016
to
2017,
the
old
platforms
were
demolished
and
rebuilt
one
after
the
other.
WikiMatrix v1
Mit
der
Machtübernahme
der
Nationalsozialisten
im
Jahre
1933
wurde
der
Friedhof
dann
im
Ganzen
in
Frage
gestellt:
das
NS-Regime
wollte
im
Zuge
des
Umbaus
von
München
als
Hauptstadt
der
Bewegung
die
Isabellastraße
mit
der
Luisenstraße
verbinden,
um
dort
eine
Prachtallee
zu
errichten,
die
zu
Adolf
Hitlers
vorgesehenem
Alterssitz
in
Schwabing
führen
sollte.
With
the
rise
to
power
of
the
National
Socialists
in
1933
the
entire
existence
of
the
cemetery
was
thrown
into
doubt:
the
new
regime,
in
the
context
of
the
re-building
of
Munich
as
the
capital
of
the
movement,
wanted
to
connect
Isabellastraße
with
Luisenstraße
in
order
to
construct
a
spectacular
boulevard,
which
was
obstructed
by
the
Alter
Nördlicher
Friedhof.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
der
Bahnstrecke
Ende
der
1990er
Jahre
wurde
der
Bahnhof
auch
betrieblich
aufgelassen,
die
Bahnsteige,
Weichen
und
Nebengleise
wurden
entfernt.
In
the
course
of
the
renovation
of
the
railway
in
the
late
1990s,
the
station
was
also
closed
down
operationally
and
the
platforms,
points
and
sidings
were
removed.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
des
Umbaus
und
der
Erweiterung
des
Einrichtungszentrums
Höffner
in
Waltersdorf
in
der
ersten
Jahreshälfte
baute
die
Firma
Jansen
Brandschutz
20
Staffeltore
T90
mit
den
Maßen
7400x3000mm
und
zwei
Schiebetore
T90
mit
den
Maßen
5000x3000mm
und
3000x3000mm
ein.
In
course
of
rebuilding
and
expansion
of
the
furniture
center
Höffner
in
Waltersdorf
in
the
first
half
of
the
year,
the
company
Jansen
Brandschutz
mounted
20
stacking
doors
T90
with
a
dimension
of
7400
x
3000
mm
and
two
sliding
doors
T90
with
the
dimension
of
5000
x
3000
mm
and
3000
x
3000
mm.
ParaCrawl v7.1
Dominic
Booth,
Managing
Director
von
Abellio
UK,
zum
neuen
Vertrag:
«Unsere
ehrgeizigen
Pläne
für
die
neue
Konzession
drehen
sich
um
die
bisher
größte
privat
finanzierte
Beschaffung
von
Zügen
in
Großbritannien,
mit
der
wir
der
Bevölkerung
von
East
Anglia
im
Zuge
des
Umbaus
des
Regionalverkehrs
qualitativ
hochwertige
Züge
bereitstellen
möchten.
Commenting
on
the
new
contract,
Dominic
Booth,
Managing
Director
of
Abellio
UK,
said:
"Our
ambitious
plans
for
the
new
franchise
are
centred
on
the
largest-ever
privately-funded
train
order
in
the
UK
to
give
the
people
of
East
Anglia
high
quality
trains
as
part
of
a
transformation
of
the
region's
railway.
ParaCrawl v7.1