Übersetzung für "Im zuge des umbaus" in Englisch

Die geschlossenen Haltepunkte wurden im Zuge des Umbaus komplett entfernt.
The closed stations were completely demolished in the course of the renovation.
Wikipedia v1.0

Er wurde im Zuge des Umbaus nach Eröffnung des Regionalbahnsteigs 2009 abgerissen.
It was demolished in the course of the renovation after the opening of the regional platform on the Ringbahn in 2009.
Wikipedia v1.0

Im April 2009 schloss die Diskothek im Zuge der Vorbereitungen des Umbaus endgültig.
In April 2009, the nightclub was closed in the course of preparations for the reconstruction.
Wikipedia v1.0

Völlig neu gestaltet wurde der Schulkokmplex im Zuge des Umbaus zum Passivhaus.
This school complex was completely renovated to meet the passive house standard.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des HERA-Umbaus bot sich auch die Gelegenheit die Polarimeter zu verbessern.
The HERA upgrade also provided the opportunity to upgrade the polarimeters.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des aktuellen Umbaus des Österreichischen Sozialversicherungssystems wird u.a. auch darüber diskutiert.
In the course of the current reconstruction of the Austrian social security system, this is also discussed.
ParaCrawl v7.1

Das bis dahin vorhandene Mittelüberholung wurde im Zuge des Umbaus 1992/1993 entfernt.
The existing central passing loop was removed during reconstruction in 1992/1993.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus und der Renovierung ist ein neues Besprechungszimmer und eine gemütliche Kaffeebar entstanden.
A new conference room and a cosy cafe bar were part of the latest restructuring and renovation process.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des Umbaus von MiUtility mit Mendix hat sich das Entwicklungsteam von Avertra verändert.
Over the course of rebuilding MiUtility in Mendix, Avertra’s development team transformed itself.
ParaCrawl v7.1

Im Zuge des 2003 begonnenen Umbaus wurde der Altbau des Bahnhofes aufgegeben, da der bestehende Inselbahnsteig nicht über die für den ICE-Betrieb erforderlichen 370 m Länge verfügte.
The old station building was abandoned, at the beginning of reconstruction in 2003, as the existing island platform did not have the required 370 m length for ICE operations.
Wikipedia v1.0

Im Zuge des Umbaus von 1885/86 entstanden ebenfalls die noch heute existierenden Unterführungen, von denen jeweils zwei Treppen auf jeden Bahnsteig führen.
Two underpasses were created during the renovation of 1885/86; these still exist today and lead to stairs connecting to each platform.
Wikipedia v1.0

Im Zuge des Umbaus mussten die korinthischen Säulen weichen, die seit dem Umbau von 1885/86 die beiden Bahnsteigdächer an Gleis 1 getragen hatten.
During the renovation Corinthian columns were discovered, which since the renovation of 1885/86 had supported two platform canopies on track 1.
Wikipedia v1.0

Mit der Machtübernahme der Nationalsozialisten im Jahre 1933 wurde der Friedhof dann im Ganzen in Frage gestellt: das NS-Regime wollte im Zuge des Umbaus von München als Hauptstadt der Bewegung die Isabellastraße mit der Luisenstraße verbinden, um dort eine Prachtallee zu errichten, die zu Adolf Hitlers vorgesehenen Alterssitz in Schwabing führen sollte.
With the rise to power of the National Socialists in 1933 the entire existence of the cemetery was thrown into doubt: the new regime, in the context of the re-building of Munich as the capital of the movement, wanted to connect Isabellastraße with Luisenstraße in order to construct a spectacular boulevard, which was obstructed by the Alter Nördlicher Friedhof.
Wikipedia v1.0

Dieser Turm war ursprünglich einer der beiden Türme des Senders Mühlacker, der 1934 im Zuge des Umbaus der Antennenanlage demontiert wurde.
This tower had originally been one of the two towers of the transmitter Muehlacker, which was dismantled in 1934 in the course of a change of antenna system.
Wikipedia v1.0

Als Arbeitsfahrzeuge erhielten sie im Zuge des Umbaus eine orangefarbene Lackierung, wobei unter anderem auch ein Teil der Fahrgastfenster entfernt wurde.
As work vehicles they received in the course of the conversion an orange paint job, among other things, a part of the passenger window was removed.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus der Mühlendammbrücke ab 1936 wurde ein 95 Meter langer Tunnelabschnitt als Vorratsbau teils unterhalb des Spreebettes umgesetzt.
During the renovation of Mühlendamm Bridge in 1936, a 95-metre tunnel section was constructed below the Spree river bed.
WikiMatrix v1

Im Zuge des 2003 begonnenen Umbaus wurde der Altbau des Bahnhofes aufgegeben, da der bestehende Inselbahnsteig nicht über die für den ICE-Betrieb erforderlichen 370 Meter Länge verfügte.
The old station building was abandoned, at the beginning of reconstruction in 2003, as the existing island platform did not have the required 370 m length for ICE operations.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus wurde auch die komplette Strecke Weinheim – Heidelberg mit einem neuen elektronischen Stellwerk ausgerüstet.
In the course of restructuring the entire Weinheim–Heidelberg route was equipped with a new electronic interlocking system.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus der Harzer Schmalspurbahnen 2005/2006 wurden die betroffenen Bahnübergänge auf automatische Anlagen mit Halbschranken umgebaut.
As part of the conversion of a line to be incorporated in the Harz narrow gauge railways in 2005/2006, the affected level crossings were converted to automatic systems with half barriers.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus der Strecke Berlin–Hamburg zur Hochgeschwindigkeitsstrecke wurden die bisherigen beschrankten Bahnübergänge, darunter drei in der Stadt Grabow, einer am nördlichen und einer am südlichen Ende des Bahnhofs, entfernt und durch Unterführungen ersetzt.
As part of the rebuilding of the Berlin–Hamburg line for high-speed operations, the former level crossings, including three in the town of Grabow, one at the northern and one at the southern end of the station, were removed and replaced with underpasses.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus von 2016 bis 2017 wurden die alten Bahnsteige nacheinander abgetragen und neu errichtet.
As part of the renovation from 2016 to 2017, the old platforms were demolished and rebuilt one after the other.
WikiMatrix v1

Mit der Machtübernahme der Nationalsozialisten im Jahre 1933 wurde der Friedhof dann im Ganzen in Frage gestellt: das NS-Regime wollte im Zuge des Umbaus von München als Hauptstadt der Bewegung die Isabellastraße mit der Luisenstraße verbinden, um dort eine Prachtallee zu errichten, die zu Adolf Hitlers vorgesehenem Alterssitz in Schwabing führen sollte.
With the rise to power of the National Socialists in 1933 the entire existence of the cemetery was thrown into doubt: the new regime, in the context of the re-building of Munich as the capital of the movement, wanted to connect Isabellastraße with Luisenstraße in order to construct a spectacular boulevard, which was obstructed by the Alter Nördlicher Friedhof.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus der Bahnstrecke Ende der 1990er Jahre wurde der Bahnhof auch betrieblich aufgelassen, die Bahnsteige, Weichen und Nebengleise wurden entfernt.
In the course of the renovation of the railway in the late 1990s, the station was also closed down operationally and the platforms, points and sidings were removed.
WikiMatrix v1

Im Zuge des Umbaus und der Erweiterung des Einrichtungszentrums Höffner in Waltersdorf in der ersten Jahreshälfte baute die Firma Jansen Brandschutz 20 Staffeltore T90 mit den Maßen 7400x3000mm und zwei Schiebetore T90 mit den Maßen 5000x3000mm und 3000x3000mm ein.
In course of rebuilding and expansion of the furniture center Höffner in Waltersdorf in the first half of the year, the company Jansen Brandschutz mounted 20 stacking doors T90 with a dimension of 7400 x 3000 mm and two sliding doors T90 with the dimension of 5000 x 3000 mm and 3000 x 3000 mm.
ParaCrawl v7.1

Dominic Booth, Managing Director von Abellio UK, zum neuen Vertrag: «Unsere ehrgeizigen Pläne für die neue Konzession drehen sich um die bisher größte privat finanzierte Beschaffung von Zügen in Großbritannien, mit der wir der Bevölkerung von East Anglia im Zuge des Umbaus des Regionalverkehrs qualitativ hochwertige Züge bereitstellen möchten.
Commenting on the new contract, Dominic Booth, Managing Director of Abellio UK, said: "Our ambitious plans for the new franchise are centred on the largest-ever privately-funded train order in the UK to give the people of East Anglia high quality trains as part of a transformation of the region's railway.
ParaCrawl v7.1