Translation of "Im verlauf eines jahres" in English

Viele Tequesta wechselten ihren Wohnsitz im Verlauf eines Jahres.
The Tequestas changed their habitation during the year.
WikiMatrix v1

Im Verlauf eines Jahres darf die Auswahl der Einheiten jedoch nicht geändert werden.
In order to increase transparency at a European level, the national statistical offices are obliged to inform Eurostat of their chosen sample sizes in all industries.
EUbookshop v2

Im Verlauf eines Jahres darf die Aus­wahl der Einheiten jedoch nicht geän­dert werden.
Even if quality checks are difficult in the domain of short term indicators, where the rapidity of re sults is the principle aim, constant efforts to improve the quality of the indices have to be made.
EUbookshop v2

Fahrzeuge im Verlauf eines Jahres einen Teil der Steuer er statten.
Proposal for a Council Decision setting up a programme for an information services market [COM(90) 570 final]
EUbookshop v2

Sechs Serien dieser UKRAIN-Behandlung wurden im Verlauf eines Jahres verabreicht.
Six series of UKRAIN treatment were administered over the course of one year.
ParaCrawl v7.1

Dies zeigt die Veränderungen im Verlauf eines Jahres in der Wolfspopulation.
This shows how a year approximately looks like in terms of the wolf-population.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf eines Jahres verschlechterte sich der Zustand nicht mehr.
No aggravations have been recorded during the year after the treatment.
ParaCrawl v7.1

Diese Vielzahl an Ideen wurde im Verlauf eines Jahres erarbeitet.
A significant number of ideas were produced over the course of a year.
ParaCrawl v7.1

Es oblag der Sai?, im Verlauf eines Jahres drei wichtige Zermonien am Ise-Schrein durchzuführen.
Three rituals a year were conducted at the Shrine in which the Sai? prayed for peace and protection.
Wikipedia v1.0

Im Verlauf eines Jahres verfügen Arbeitnehmer über 23 3-Tage-Wochenenden (Freitag, Samstag, Sonntag).
Over one year, employees have 23 three-day weekends (Friday, Saturday, Sunday).
EUbookshop v2

An gewissen europäischen Grenzen hat sie sich im Verlauf eines Jahres um 75% vermehrt.
However, in the Maastricht Treaty, the nations expressed a preference for intergovernmental negotiations in matters of public security.
EUbookshop v2

In der Regel wird ein Standort im Verlauf eines Jahres zwei- bis zwölfmal besucht.
Between two and 12 visits to each site would be typical during the course of one year.
EUbookshop v2

Sollten im Verlauf eines Jahres außergewöhnliche Aspekte auftauchen, können zusätzliche Mittel angesucht und gewährt werden.
Financing for health activities in the workplace Ore handled through annual budget negotiations in which the plans for the year are put forward and budgets are assigned for them following a negotiation process.
EUbookshop v2

Damit lässt sich im Verlauf eines Jahres etwa 2 Prozent des Strombedarfs des KIT decken.
In this way, roughly 2% of KIT’s power requirement can be met in a year.
ParaCrawl v7.1

In drei Arbeitsgruppen erarbeiten sie im Verlauf eines Jahres gemeinsam Szenarien für die Welt von morgen.
Over the course of a year, they work together in three groups on scenarios that the world of tomorrow will face.
ParaCrawl v7.1

Damit ließen sich im Verlauf eines Jahres etwa 2 Prozent des Strombedarfs des KIT decken.
Over a period of one year, about 2% of KIT's power consumption will be covered by this facility.
ParaCrawl v7.1

Thermofühler zeichnen den Wirkungsgradienten im Verlauf eines Jahres auf, die Daten werden täglich manuell abgelesen.
Thermofeeler are recording the effect gradient during one year, the data are read daily by hand.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf eines halben Jahres wurde ein neuer Marktplatz von mehr als 21.000 Interessenten besucht.
Over the first six months of its existence, a new market site has received more than 21,000 calls.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, es ist von symbolischer Bedeutung, daß sich im Verlauf eines Jahres zwei parlamentarische Berichte mit der nichtkonventionellen Medizin befaßt haben und daß nun mit dem Chanterie-Bericht über homöopathische Medizin fünf parlamentarische Ausschüsse aufgerufen waren, sich zu dieser Frage zu äußern.
Mr President, it is symbolic that, in the space of one year, two European Parliament reports have tackled the subject of unconventional medicines and that now, with the Chanterie report on homeopathic medicinal products, five parliamentary committees have been called upon to give their opinion on the subject.
Europarl v8

In einer anderen Studie unter Beteiligung von 1 841 Patienten erlitten Patienten, die Zinbryta 150 mg alle 4 Wochen erhielten, durchschnittlich 0,22 Schübe im Verlauf eines Jahres, im Vergleich zu 0,39 Schüben bei den Patienten, die Interferon beta-1a, ein anderes Arzneimittel zur Behandlung von Multipler Sklerose, erhielten.
In another study involving 1,841 patients, patients receiving Zinbryta 150 mg every 4 weeks had on average 0.22 relapses over a year compared with 0.39 in those receiving interferon beta-1a, another medicine used for multiple sclerosis.
ELRC_2682 v1

Patienten, die Zinbryta 150 mg alle 4 Wochen erhielten, erlitten durchschnittlich 0,21 Schübe im Verlauf eines Jahres, im Vergleich zu 0,46 Schüben bei Patienten, die ein Placebo erhielten.
Patients receiving Zinbryta 150 mg every 4 weeks had on average 0.21 relapses over a year compared with 0.46 in those receiving placebo.
ELRC_2682 v1

Eine rasche Normalisierung – wie jene, die 1994 im Verlauf eines Jahres durchgezogen wurde – würde zu einem Börsencrash führen und die Gefahr einer harten Landung der Konjunktur in sich tragen.
Rapid normalization – like that undertaken in the space of a year in 1994 – would crash asset markets and risk leading to a hard economic landing.
News-Commentary v14

Andere hätten eine Anzahl von drei akzeptiert, um den Erfordernissen der Planung, der Bewertung und der Neuplanung der Arbeiten im Verlauf eines Jahres Rechnung zu tragen.
Others would have accepted setting the number at three, in order to meet the need to programme, assess and reprogramme the Committee's work in the course of a year.
TildeMODEL v2018

Das GEREK würde zudem jährliche Tätigkeitsberichte erstellen, in denen die Ergebnisse seiner im Verlauf eines Jahres ausgeführten Tätigkeiten bewertet werden.
BEREC would also issue annual activity reports evaluating the results of its activities throughout the year.
TildeMODEL v2018

Da die Leitlinien bereits Schlepp- und Baggerschiffe einbeziehen, wenn mehr als 50 % der von einem Schleppschiff im Verlauf eines Jahres tatsächlich ausgeführten Schlepptätigkeiten „Seeverkehr“ darstellen, sollte dies nach Auffassung von Armateurs de France für alle Arbeitsschiffe, also auch für Bagger- und Kabelverlegungsschiffe, gelten.
Since the Guidelines already cover towage and dredging vessels in the case that more than 50 % of the activity effectively carried out by a tug during a given year constitutes maritime transport, according to Armateurs de France, this concept should be extended to all service vessels, such as dredgers and cable-layers.
DGT v2019

Hinsichtlich der Schleppschifffahrt entspricht jedoch die Voraussetzung, dass mindestens 50 % der Betriebszeit [42] der von einem Schleppschiff im Verlauf eines Jahres tatsächlich ausgeführten Tätigkeiten Schleppdienste außerhalb des Hafens waren (Artikel 3 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich des Tonnagesteuergesetzes), nicht ganz den Leitlinien.
However, as regards towage, the ‘condition that at least 50 % of the [operational time] [42] from the work actually carried out by the tugboat during the course of the year was generated by the provision of towage services other than towage to and from a port or within the port’ (Article 3(1), second indent of the Tonnage Tax Act) is not entirely in line with the Guidelines.
DGT v2019

Aus diesen Gründen schließt die Kommission die Möglichkeit nicht aus, dass Schleppschiffe für die Tonnagesteuer in Betracht kommen, sofern mindestens 50 % der von einem Schleppschiff im Verlauf eines Jahres tatsächlich ausgeführten Tätigkeiten Dienste waren, die als Seeverkehr gelten.
In light of the above, the Commission does not object to the possibility for tugboats to be eligible for tonnage tax, provided that at least 50 % of the operational time from the work actually carried out by the tugboat during the course of the year was generated by the provision of services which constitute maritime transport.
DGT v2019