Übersetzung für "Im verlauf eines jahres" in Englisch
Viele
Tequesta
wechselten
ihren
Wohnsitz
im
Verlauf
eines
Jahres.
The
Tequestas
changed
their
habitation
during
the
year.
WikiMatrix v1
Im
Verlauf
eines
Jahres
darf
die
Auswahl
der
Einheiten
jedoch
nicht
geändert
werden.
In
order
to
increase
transparency
at
a
European
level,
the
national
statistical
offices
are
obliged
to
inform
Eurostat
of
their
chosen
sample
sizes
in
all
industries.
EUbookshop v2
Im
Verlauf
eines
Jahres
darf
die
Auswahl
der
Einheiten
jedoch
nicht
geändert
werden.
Even
if
quality
checks
are
difficult
in
the
domain
of
short
term
indicators,
where
the
rapidity
of
re
sults
is
the
principle
aim,
constant
efforts
to
improve
the
quality
of
the
indices
have
to
be
made.
EUbookshop v2
Fahrzeuge
im
Verlauf
eines
Jahres
einen
Teil
der
Steuer
er
statten.
Proposal
for
a
Council
Decision
setting
up
a
programme
for
an
information
services
market
[COM(90)
570
final]
EUbookshop v2
Sechs
Serien
dieser
UKRAIN-Behandlung
wurden
im
Verlauf
eines
Jahres
verabreicht.
Six
series
of
UKRAIN
treatment
were
administered
over
the
course
of
one
year.
ParaCrawl v7.1
Dies
zeigt
die
Veränderungen
im
Verlauf
eines
Jahres
in
der
Wolfspopulation.
This
shows
how
a
year
approximately
looks
like
in
terms
of
the
wolf-population.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
eines
Jahres
verschlechterte
sich
der
Zustand
nicht
mehr.
No
aggravations
have
been
recorded
during
the
year
after
the
treatment.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vielzahl
an
Ideen
wurde
im
Verlauf
eines
Jahres
erarbeitet.
A
significant
number
of
ideas
were
produced
over
the
course
of
a
year.
ParaCrawl v7.1
Es
oblag
der
Sai?,
im
Verlauf
eines
Jahres
drei
wichtige
Zermonien
am
Ise-Schrein
durchzuführen.
Three
rituals
a
year
were
conducted
at
the
Shrine
in
which
the
Sai?
prayed
for
peace
and
protection.
Wikipedia v1.0
Im
Verlauf
eines
Jahres
verfügen
Arbeitnehmer
über
23
3-Tage-Wochenenden
(Freitag,
Samstag,
Sonntag).
Over
one
year,
employees
have
23
three-day
weekends
(Friday,
Saturday,
Sunday).
EUbookshop v2
An
gewissen
europäischen
Grenzen
hat
sie
sich
im
Verlauf
eines
Jahres
um
75%
vermehrt.
However,
in
the
Maastricht
Treaty,
the
nations
expressed
a
preference
for
intergovernmental
negotiations
in
matters
of
public
security.
EUbookshop v2
In
der
Regel
wird
ein
Standort
im
Verlauf
eines
Jahres
zwei-
bis
zwölfmal
besucht.
Between
two
and
12
visits
to
each
site
would
be
typical
during
the
course
of
one
year.
EUbookshop v2
Sollten
im
Verlauf
eines
Jahres
außergewöhnliche
Aspekte
auftauchen,
können
zusätzliche
Mittel
angesucht
und
gewährt
werden.
Financing
for
health
activities
in
the
workplace
Ore
handled
through
annual
budget
negotiations
in
which
the
plans
for
the
year
are
put
forward
and
budgets
are
assigned
for
them
following
a
negotiation
process.
EUbookshop v2
Damit
lässt
sich
im
Verlauf
eines
Jahres
etwa
2
Prozent
des
Strombedarfs
des
KIT
decken.
In
this
way,
roughly
2%
of
KIT’s
power
requirement
can
be
met
in
a
year.
ParaCrawl v7.1
In
drei
Arbeitsgruppen
erarbeiten
sie
im
Verlauf
eines
Jahres
gemeinsam
Szenarien
für
die
Welt
von
morgen.
Over
the
course
of
a
year,
they
work
together
in
three
groups
on
scenarios
that
the
world
of
tomorrow
will
face.
ParaCrawl v7.1
Damit
ließen
sich
im
Verlauf
eines
Jahres
etwa
2
Prozent
des
Strombedarfs
des
KIT
decken.
Over
a
period
of
one
year,
about
2%
of
KIT's
power
consumption
will
be
covered
by
this
facility.
ParaCrawl v7.1
Thermofühler
zeichnen
den
Wirkungsgradienten
im
Verlauf
eines
Jahres
auf,
die
Daten
werden
täglich
manuell
abgelesen.
Thermofeeler
are
recording
the
effect
gradient
during
one
year,
the
data
are
read
daily
by
hand.
ParaCrawl v7.1
Im
Verlauf
eines
halben
Jahres
wurde
ein
neuer
Marktplatz
von
mehr
als
21.000
Interessenten
besucht.
Over
the
first
six
months
of
its
existence,
a
new
market
site
has
received
more
than
21,000
calls.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
es
ist
von
symbolischer
Bedeutung,
daß
sich
im
Verlauf
eines
Jahres
zwei
parlamentarische
Berichte
mit
der
nichtkonventionellen
Medizin
befaßt
haben
und
daß
nun
mit
dem
Chanterie-Bericht
über
homöopathische
Medizin
fünf
parlamentarische
Ausschüsse
aufgerufen
waren,
sich
zu
dieser
Frage
zu
äußern.
Mr
President,
it
is
symbolic
that,
in
the
space
of
one
year,
two
European
Parliament
reports
have
tackled
the
subject
of
unconventional
medicines
and
that
now,
with
the
Chanterie
report
on
homeopathic
medicinal
products,
five
parliamentary
committees
have
been
called
upon
to
give
their
opinion
on
the
subject.
Europarl v8
In
einer
anderen
Studie
unter
Beteiligung
von
1
841
Patienten
erlitten
Patienten,
die
Zinbryta
150
mg
alle
4
Wochen
erhielten,
durchschnittlich
0,22
Schübe
im
Verlauf
eines
Jahres,
im
Vergleich
zu
0,39
Schüben
bei
den
Patienten,
die
Interferon
beta-1a,
ein
anderes
Arzneimittel
zur
Behandlung
von
Multipler
Sklerose,
erhielten.
In
another
study
involving
1,841
patients,
patients
receiving
Zinbryta
150
mg
every
4
weeks
had
on
average
0.22
relapses
over
a
year
compared
with
0.39
in
those
receiving
interferon
beta-1a,
another
medicine
used
for
multiple
sclerosis.
ELRC_2682 v1
Patienten,
die
Zinbryta
150
mg
alle
4
Wochen
erhielten,
erlitten
durchschnittlich
0,21
Schübe
im
Verlauf
eines
Jahres,
im
Vergleich
zu
0,46
Schüben
bei
Patienten,
die
ein
Placebo
erhielten.
Patients
receiving
Zinbryta
150
mg
every
4
weeks
had
on
average
0.21
relapses
over
a
year
compared
with
0.46
in
those
receiving
placebo.
ELRC_2682 v1
Eine
rasche
Normalisierung
–
wie
jene,
die
1994
im
Verlauf
eines
Jahres
durchgezogen
wurde
–
würde
zu
einem
Börsencrash
führen
und
die
Gefahr
einer
harten
Landung
der
Konjunktur
in
sich
tragen.
Rapid
normalization
–
like
that
undertaken
in
the
space
of
a
year
in
1994
–
would
crash
asset
markets
and
risk
leading
to
a
hard
economic
landing.
News-Commentary v14
Andere
hätten
eine
Anzahl
von
drei
akzeptiert,
um
den
Erfordernissen
der
Planung,
der
Bewertung
und
der
Neuplanung
der
Arbeiten
im
Verlauf
eines
Jahres
Rechnung
zu
tragen.
Others
would
have
accepted
setting
the
number
at
three,
in
order
to
meet
the
need
to
programme,
assess
and
reprogramme
the
Committee's
work
in
the
course
of
a
year.
TildeMODEL v2018
Das
GEREK
würde
zudem
jährliche
Tätigkeitsberichte
erstellen,
in
denen
die
Ergebnisse
seiner
im
Verlauf
eines
Jahres
ausgeführten
Tätigkeiten
bewertet
werden.
BEREC
would
also
issue
annual
activity
reports
evaluating
the
results
of
its
activities
throughout
the
year.
TildeMODEL v2018
Da
die
Leitlinien
bereits
Schlepp-
und
Baggerschiffe
einbeziehen,
wenn
mehr
als
50
%
der
von
einem
Schleppschiff
im
Verlauf
eines
Jahres
tatsächlich
ausgeführten
Schlepptätigkeiten
„Seeverkehr“
darstellen,
sollte
dies
nach
Auffassung
von
Armateurs
de
France
für
alle
Arbeitsschiffe,
also
auch
für
Bagger-
und
Kabelverlegungsschiffe,
gelten.
Since
the
Guidelines
already
cover
towage
and
dredging
vessels
in
the
case
that
more
than
50
%
of
the
activity
effectively
carried
out
by
a
tug
during
a
given
year
constitutes
maritime
transport,
according
to
Armateurs
de
France,
this
concept
should
be
extended
to
all
service
vessels,
such
as
dredgers
and
cable-layers.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Schleppschifffahrt
entspricht
jedoch
die
Voraussetzung,
dass
mindestens
50
%
der
Betriebszeit
[42]
der
von
einem
Schleppschiff
im
Verlauf
eines
Jahres
tatsächlich
ausgeführten
Tätigkeiten
Schleppdienste
außerhalb
des
Hafens
waren
(Artikel
3
Absatz
1
zweiter
Gedankenstrich
des
Tonnagesteuergesetzes),
nicht
ganz
den
Leitlinien.
However,
as
regards
towage,
the
‘condition
that
at
least
50
%
of
the
[operational
time]
[42]
from
the
work
actually
carried
out
by
the
tugboat
during
the
course
of
the
year
was
generated
by
the
provision
of
towage
services
other
than
towage
to
and
from
a
port
or
within
the
port’
(Article
3(1),
second
indent
of
the
Tonnage
Tax
Act)
is
not
entirely
in
line
with
the
Guidelines.
DGT v2019
Aus
diesen
Gründen
schließt
die
Kommission
die
Möglichkeit
nicht
aus,
dass
Schleppschiffe
für
die
Tonnagesteuer
in
Betracht
kommen,
sofern
mindestens
50
%
der
von
einem
Schleppschiff
im
Verlauf
eines
Jahres
tatsächlich
ausgeführten
Tätigkeiten
Dienste
waren,
die
als
Seeverkehr
gelten.
In
light
of
the
above,
the
Commission
does
not
object
to
the
possibility
for
tugboats
to
be
eligible
for
tonnage
tax,
provided
that
at
least
50
%
of
the
operational
time
from
the
work
actually
carried
out
by
the
tugboat
during
the
course
of
the
year
was
generated
by
the
provision
of
services
which
constitute
maritime
transport.
DGT v2019