Übersetzung für "Im verlaufe des jahres" in Englisch

Im Verlaufe des Jahres muss eine gewisse Umschichtung der Mittel stattfinden.
We need to see some shift of resources during the course of this year.
Europarl v8

Im Verlaufe des Jahres 2002 wird die Aktivität der EPA verstärkt werden.
CEPOL's activities will increase throughout 2002.
Europarl v8

Ich freue mich auf eine enge Zusammenarbeit mit ihm im Verlaufe des Jahres.
I look forward to working closely with him during the course of this year.
Europarl v8

Darüber hinaus wurde das wissenschaftliche und technische Personal im Verlaufe des Jahres verstärkt.
The delays in recruitment, and additional delays resulting from the recruitment procedures which comply with the EU staff regulations, meant that a large number of external interim staff were in place at the EMEA during 1996 in secretarial posts, amounting to about 20 percent of total staff.
EMEA v3

Im Verlaufe des Jahres 2005 erließ die Kommission zwölf neue Rückforderungsentscheidungen.
In the course of 2005, the Commission adopted 12 new recovery decisions.
TildeMODEL v2018

Im Verlaufe des Jahres wurden insgesamt 253 neue Untersuchungen eingeleitet.
A total of 253 new inquiries were opened during the year.
EUbookshop v2

Andererseits hat es im Verlaufe des Jahres auch einige sehr positive Entwicklungen gegeben.
1994 was also the first year that Phare made significant investment in infrastructure.
EUbookshop v2

Im Verlaufe des Jahres 1987 wurden 5,98 Mio. Beratungs- und Informationsmaßnahmen durchgeführt.
In 1987 it provided information and guidance for 5,980,000 people.
EUbookshop v2

Das Inflationsgefälle gegenüber den anderen WWU-Teil-nehmern verstärkte sich im Verlaufe des Jahres.
The inflation differential vis-à-vis the other EMU participants trended upwards throughout the year.
EUbookshop v2

Im Verlaufe des Jahres haben diese Kontakte sogar noch an Intensität zugenommen.
These contacts were intensified over the year.
EUbookshop v2

Im Verlaufe des Jahres standen verschiedene Schwerpunkte im Vordergrund.
Throughout the Year priorities were identified, information campaigns led to specific action and training programmes were implemented.
EUbookshop v2

Im Verlaufe des Jahres werden jede Woche einzelne weitere Arten freigegeben.
Throughout the coming year new species will be activated.
ParaCrawl v7.1

Hierdurch geriet der europäische Einzelhandel im Verlaufe des letzten Jahres zunehmend unter Druck.
This placed European retail business under mounting pressure over the course of the last year.
ParaCrawl v7.1

So ist der Orden im Verlaufe des Jahres 2006 insbesondere tätig geworden:
In particular, during 2006 the Order has provided aid:
ParaCrawl v7.1

Die zweite Version r2 CURVE wird im Verlaufe des Jahres zur Verfügung stehen.
The second version r2 CURVE will be released in the next months.
ParaCrawl v7.1

Für andere Produkte wird eine Umrüstung im Verlaufe des Jahres möglich werden.
Other products will become available for conversion later this year.
ParaCrawl v7.1

Im Verlaufe des Jahres werden viele Festtage begangen.
There are many holidays celebrated throughout the Chinese year.
ParaCrawl v7.1

Die EU hat sich im Verlaufe des Jahres mit energischen Botschaften an beide Seiten gewandt.
The EU passed strong messages to both sides throughout the year.
Europarl v8

Warten wir ab, wie sich das Dezentralisierungssystem im Verlaufe des kommenden Jahres entwickeln wird.
It will be interesting to see how the decentralisation system works over the next year.
Europarl v8

Im Verlaufe des Jahres 2008 übernahm Maddow mehrmals die Urlaubsvertretung Olbermanns als Moderator seiner Sendung.
After being on air for more than a month, Maddow's program doubled the audience that hour.
Wikipedia v1.0

Im Verlaufe des Jahres 2004 leitete die Kommission im Zusammenhang mit drei Maßnahmen förmliche Prüfverfahren ein.
During the course of 2004, the Commission initiated the formal investigation procedure with regard to 3 measures.
TildeMODEL v2018

Im Verlaufe des Jahres 2013 wurde das indikative Strategiepapier für den Zeitraum 2014-2020 erarbeitet.
During 2013, the Indicative Strategy Paper 2014-2020 was prepared.
TildeMODEL v2018

Die Lage sollte im Verlaufe des Jahres 2007 mit Blick auf etwaige Maßnahmen überprüft werden.
This situation should be re-examined in the course of 2007, with a view to considering possible measures.
TildeMODEL v2018

Der Rat faßte im Verlaufe des Jahres 1992 folgende Beschlüsse hinsicht lich internationaler Tätigkeiten:
During 1992 the Council took the following decisions in the area of international activities.
EUbookshop v2

Die im Verlaufe des Jahres 1990 beim Veröffentlichungsamt eingegangenen Anträge verteilen sich auf folgende Bereiche:
The 187 requests received by the Office during 1990 can be broken down as follows:
EUbookshop v2

Insgesamt wurden im Verlaufe des Jahres über eine halbe Million Exemplare von Hygieia verteilt.
In all, over half a million copies of Hygeia were distributed over the year.
EUbookshop v2

Die diesbezüglich unternommenen Bemühungen des Amtes im Verlaufe des vergangenen Jahres verdienen besondere Anerkennung.
The efforts made by the Office in this regard over the last year are noteworthy.
EUbookshop v2