Translation of "Im verlauf des gesprächs" in English

Dann, im Verlauf des Gesprächs, sagt er:
Then somewhere in there, he starts saying:
OpenSubtitles v2018

Im weiteren Verlauf des Gesprächs werden weitere Details von Martíns Vergangenheit preisgegeben.
The rest of the episode details the back story of Marcus's past.
WikiMatrix v1

Im Verlauf des Gesprächs interviewte sie Didillon zu den Motiven seiner Tat:
In the process of the discussion it interviewte Didillon to the motives of its act:
ParaCrawl v7.1

Erst im Verlauf des Gesprächs kamen mehr Details.
Only in the course of the conversation more details emerged.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Gesprächs zeigt sich, dass nicht nur Andrei ein Versteckspiel spielt.
During their conversation it becomes clear that he is not the only one hiding.
ParaCrawl v7.1

Dass dieser Einfluss nicht nur positive Effekte hat, wird im Verlauf des Gesprächs deutlich.
In the course of the conversation, it becomes clear that this influ- ence not only has positive effects.
ParaCrawl v7.1

Im weiteren Verlauf des Gesprächs stellt sich heraus, dass Mirtillo der Sohn ist, den Montano während der Flut des Alfeos vor 19 Jahren verloren hatte und den er tot glaubte.
At the last minute, it is discovered that Mirtillo is really Montano's long-lost son, so that Amarilli and Mirtillo can be married and still fulfill the demands of the oracle.
Wikipedia v1.0

Im Verlauf des Gesprächs stellte sich heraus, dass alle einen ähnlichen Musikgeschmack teilten und sie beschlossen eine Band zu gründen.
Weeks joined the discussion, and they found they also shared mutual musical interests, and hence agreed to form a band.
Wikipedia v1.0

Um den Vergleich mit den USA kommt man offenbar nicht herum, immer wieder kommen wir im Verlauf des Gesprächs darauf zurück.
In the course of our conversa­tion we always seem to come back to a comparison with the USA.
EUbookshop v2

Im Verlauf des Gesprächs betonte der Minister die Notwendigkeit „einer Strategie der Kooperation für Wachstum und Beschäftigung".
Access to the market must be opened up and a steady flow of young people created from that market to employment.
EUbookshop v2

Im weiteren Verlauf des Gesprächs mit diesem Kunden stellte sich heraus, dass er und seine Freunde einen besonders gewitzten Guerilla-Grow betrieben – sie züchten Cannabispflanzen in großen Schubkarren.
Further conversation with this particular customer reveals that he and his friends have been practising a particularly cunning form of guerrilla growing – cultivating cannabis plants in large wheelbarrows.
ParaCrawl v7.1

Auffällig war, dass sich im Verlauf des Gesprächs der Akzent weg von der Innenpolitik deutlich zur Außenpolitik verschob....
It was also noticeable that as the discussion went on the emphasis shifted away from domestic policy and towards foreign policy....
ParaCrawl v7.1

Die Methode kommt auch für sensitive Bereiche wie Gesundheitswesen und Finanzwirtschaft infrage, denn die Stimme kann während des Anrufs laufend weiter analysiert werden – Betrug etwa durch Austausch des Sprechers im Verlauf des Gesprächs wird sofort erkannt.
The method can also be used for sensitive areas such as the health sector and finance, because the voice can continue to be analysed during the call, enabling fraud to be detected, e.g. a switch of speakers during the phone call.
ParaCrawl v7.1

Ein externer Operator einer Notrufzentrale hat somit zu jedem Zeitpunkt die Möglichkeit, im Verlauf des Gesprächs neue Daten aus dem Fahrzeug anzufordern.
An external operator of an emergency call center thus has the capability of requesting new data from the vehicle in the course of the conversation at any time.
EuroPat v2

Als ich mich im Verlauf des Gesprächs als evangelischer Pfarrer aus Deutschland zu erkennen gab, änderte sich sogleich der Gesprächsfaden.
When I in the course of the conversation made myself known as an evangelical pastor from Germany the topic of the conversation immediately changed.
ParaCrawl v7.1

Gegenüber einem interreligiösen Dialog, in dem Christen von Christus erst im weiteren Verlauf des Gesprächs sprechen oder gar meinen, Christus ganz außen vor lassen zu können, betonte Schirrmacher, dass Christus unsere Visitenkarte sei und es unsere Aufgabe ist, von Beginn an von Christus Zeugnis abzulegen.
In contrast to an interreligious dialogue in which Christians first speak about Christ in the subsequent course of conversation or even think they are able to completely leave Christ out, Schirrmacher emphasized that Christ is our business card, and it is our mandate to bear witness to Christ from the outset.
CCAligned v1

Alle personenbezogenen Daten, die wir von Ihnen im Verlauf des Gesprächs erhalten, werden in Übereinstimmung mit den Bestimmungen dieser Datenschutzrichtlinie behandelt.
Any personal information obtained from you during the call will be treated in accordance with the provisions of this Privacy Policy.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Gesprächs dann sagte jemand von der Deutsch-Israelischen Gesellschaft, dem gleichzeitig unsere Veranstaltung sehr sympathisch war, etwas über Antisemitismus und darüber, dass er angesichts des steigenden Antisemitismus' irgendwelche Bemühungen angestellt habe.
In the course of the conversation someone from the German Israeli Society, who at the same time was very much supporting our tour, said something about anti-Semitism and that he in view of the increasing anti-Semitism has launched whatever activity.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Gesprächs bezieht sich Frau Cannon auf die DNS Veränderungen, von denen sogar die Wissenschaftler wissen, die eine völlig neue Sorte von Menschen zu Welt gebracht haben.
Throughout the discussion Ms. Cannon refers to the DNA changes that even the scientists know have given birth to a whole new breed of human being.
ParaCrawl v7.1

Im Verlauf des Gesprächs sagten die Mitglieder der IMPC ihre Unterstützung für das Vorhaben zu und äußerten den Wunsch, die maritime Wirtschaft in die Kooperation zu involvieren.
During the talks the members of the IMPC assured their support for the project and expressed the wish that the maritime sector will be involved in the cooperation.
ParaCrawl v7.1