Translation of "Im ungewissen lassen" in English
Du
hast
gesagt,
er
mag
es,
Menschen
im
Ungewissen
zu
lassen.
You
said
he
likes
keeping
people
in
suspense.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
im
Ungewissen
lassen.
You
kept
me
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Den
Vorstand
im
Ungewissen
zu
lassen,
gehörte
nicht
dazu.
Keeping
the
board
in
the
dark
was
not
one
of
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
ihn
im
Ungewissen
lassen,
nicht...
We
should
keep
him
guessing,
not...
OpenSubtitles v2018
Also...
Nicht
nötig,
mich
im
Ungewissen
zu
lassen.
So
no
need
to
keep
me
in
suspense.
OpenSubtitles v2018
Es
war
bestimmt
nicht
leicht,
lhren
Captain
im
Ungewissen
zu
lassen.
It
hasn't
been
easy
for
you,
keeping
your
captain
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Sie
im
Ungewissen
zu
lassen,
beschützt
sie.
Keeping
her
in
the
dark
keeps
her
safe.
OpenSubtitles v2018
Warum
wolltest
du
mich
im
Ungewissen
lassen
Charlie?
Why
would
you
keep
mein
the
dark,
Charlie?
OpenSubtitles v2018
Sollte
man
die
Russen
darüber
nicht
eher
im
Ungewissen
lassen?
Wouldn’t
it
be
better
to
leave
the
Russians
in
the
dark
about
that?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schwer,
die
Volksfrömmigkeit
im
Ungewissen
zu
lassen.
The
piety
of
the
people
could
not
be
left
in
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
aber
keine
Entschuldigung,
Patienten
im
Ungewissen
zu
lassen.
That
is
however
no
excuse
to
leave
patients
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Hey,
Jake,
du
willst
mich
doch
nicht
im
Ungewissen
lassen,
oder?
Hey,
Jake,
you
ain't
gonna
keep
me
in
suspense,
are
you?
OpenSubtitles v2018
Warum
mich
im
Ungewissen
lassen?
Why
keep
me
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Er
mag
es,
Menschen
aus
dem
Gleichgewicht
zu
bringen,
im
Ungewissen
zu
lassen.
He
likes
to
keep
people
off
balance,
in
suspense.
OpenSubtitles v2018
Der
Wortlaut
muss
leicht
verständlich
und
prägnant
sein
und
darf
den
Leser
nicht
im
Ungewissen
lassen.
The
text
must
be
easy
to
understand,
concise
and
leave
no
uncertainty
in
the
mind
of
the
reader.
TildeMODEL v2018
Ich
kann
ein
Geheimnis
für
mich
behalten
falls
du
mich
im
Ungewissen
lassen
kannst.
I
can
keep
a
secret
If
you
can
keep
me
guessing
The
flavor
of
your
lips
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
nicht,
daß
wir
der
Besorgnis
der
Bürger
vor
der
zukünftigen
Entwicklung
entgegenwirken
und
die
propagierte
Transparenz
erreichen,
wenn
wir
sie
im
Ungewissen
lassen.
We
do
not
believe
that
we
shall
be
able
to
counter
people's
anxiety
regarding
future
developments
or
achieve
the
much-vaunted
goal
of
transparency
if
we
keep
the
public
in
the
dark.
Europarl v8
Wir
können
die
Tausenden
von
Beschäftigten
des
Fischereisektors,
der
Muschelzucht,
aber
auch
der
Tourismusindustrie
nicht
ewig
im
Ungewissen
lassen,
ohne
eine
industrielle
Lösung
vorzuschlagen.
We
cannot
leave
thousands
of
fishermen
and
shellfish-gatherers
as
well
as
workers
in
the
tourism
sector,
waiting
around
indefinitely,
without
proposing
an
industrial
solution.
Europarl v8
Wir
dürfen
das
nicht
im
Ungewissen
lassen,
wir
müssen
auch
dafür
sorgen,
dass
innerhalb
der
Kommission
die
Verantwortung
klargestellt
ist,
denn
es
geht
ja
hier
eigentlich
um
eine
Zwischenphase
zwischen
normaler
traditioneller
Außenpolitik
und
Integration
in
die
Europäische
Union.
We
must
not
leave
this
in
abeyance,
and
we
must
also
ensure
that
the
responsibility
is
clarified
within
the
Commission,
for
what
we
are
dealing
with
here,
really,
is
an
interim
phase
between
normal
traditional
foreign
policy
and
integration
in
the
European
Union.
Europarl v8
Daher
meine
Bitte
an
alle
Beteiligten:
Sorgen
Sie
dafür,
dass
dieses
Problem
wirklich
schnell
gelöst
wird,
denn
wir
sollten
auch
die
Maschinenbauer
nicht
im
Ungewissen
lassen.
I
would
therefore
call
on
all
those
involved
to
ensure
that
this
problem
really
is
resolved
without
delay.
We
should
not
leave
people
in
the
dark,
and
this
includes
mechanical
engineers.
Europarl v8
Ich
habe
mein
bestes
getan,
um
Jackson
im
Ungewissen
zu
lassen,
über
die
weiteren
Abenteuer
von
Catherine
und
Richard.
I've
done
my
best
to
keep
Jackson
in
the
dark
about
the
further
adventures
of
Catherine
and
Richard.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
also
gerne
bereit,
so
rasch
als
möglich
und
selbstverständlich
in
Übereinstimmung
mit
den
Tagesordnungen
im
Landwirtschaftsausschuß
per
sönlich
über
diese
Angelegenheit
einen
Gedankenaustausch
zu
führen,
um
das
Parlament
nicht
länger
als
unbedingt
notwendig
über
die
Vorschläge
im
ungewissen
zu
lassen,
die
derzeit
in
der
Kommission
erörtert
werden.
My
question
is
straightforward,
Mr
Andriessen.
I
would
like
to
know
whether
the
Commission
is
prepared
to
accept
what
in
my
opinion
are
three
basic
principles
regarding
the
new
reformulation
of
stabilizers,
both
in
relation
to
products
which
are
in
deficit
in
the
European
Community
and
which
it
intends
to
modify,
and
in
relation
to
agricultural
products
which,
supposedly,
can
also
be
adjusted.
EUbookshop v2