Translation of "Im ungewissen lassen" in English

Du hast gesagt, er mag es, Menschen im Ungewissen zu lassen.
You said he likes keeping people in suspense.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich im Ungewissen lassen.
You kept me in the dark.
OpenSubtitles v2018

Den Vorstand im Ungewissen zu lassen, gehörte nicht dazu.
Keeping the board in the dark was not one of them.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten ihn im Ungewissen lassen, nicht...
We should keep him guessing, not...
OpenSubtitles v2018

Also... Nicht nötig, mich im Ungewissen zu lassen.
So no need to keep me in suspense.
OpenSubtitles v2018

Es war bestimmt nicht leicht, lhren Captain im Ungewissen zu lassen.
It hasn't been easy for you, keeping your captain in the dark.
OpenSubtitles v2018

Sie im Ungewissen zu lassen, beschützt sie.
Keeping her in the dark keeps her safe.
OpenSubtitles v2018

Warum wolltest du mich im Ungewissen lassen Charlie?
Why would you keep mein the dark, Charlie?
OpenSubtitles v2018

Sollte man die Russen darüber nicht eher im Ungewissen lassen?
Wouldn’t it be better to leave the Russians in the dark about that?
ParaCrawl v7.1

Es ist schwer, die Volksfrömmigkeit im Ungewissen zu lassen.
The piety of the people could not be left in uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Das ist aber keine Entschuldigung, Patienten im Ungewissen zu lassen.
That is however no excuse to leave patients in the dark.
ParaCrawl v7.1

Hey, Jake, du willst mich doch nicht im Ungewissen lassen, oder?
Hey, Jake, you ain't gonna keep me in suspense, are you?
OpenSubtitles v2018

Warum mich im Ungewissen lassen?
Why keep me in the dark?
OpenSubtitles v2018

Er mag es, Menschen aus dem Gleichgewicht zu bringen, im Ungewissen zu lassen.
He likes to keep people off balance, in suspense.
OpenSubtitles v2018

Der Wortlaut muss leicht verständlich und prägnant sein und darf den Leser nicht im Ungewissen lassen.
The text must be easy to understand, concise and leave no uncertainty in the mind of the reader.
TildeMODEL v2018

Ich kann ein Geheimnis für mich behalten falls du mich im Ungewissen lassen kannst.
I can keep a secret If you can keep me guessing The flavor of your lips
ParaCrawl v7.1

Wir glauben nicht, daß wir der Besorgnis der Bürger vor der zukünftigen Entwicklung entgegenwirken und die propagierte Transparenz erreichen, wenn wir sie im Ungewissen lassen.
We do not believe that we shall be able to counter people's anxiety regarding future developments or achieve the much-vaunted goal of transparency if we keep the public in the dark.
Europarl v8

Wir können die Tausenden von Beschäftigten des Fischereisektors, der Muschelzucht, aber auch der Tourismusindustrie nicht ewig im Ungewissen lassen, ohne eine industrielle Lösung vorzuschlagen.
We cannot leave thousands of fishermen and shellfish-gatherers as well as workers in the tourism sector, waiting around indefinitely, without proposing an industrial solution.
Europarl v8

Wir dürfen das nicht im Ungewissen lassen, wir müssen auch dafür sorgen, dass innerhalb der Kommission die Verantwortung klargestellt ist, denn es geht ja hier eigentlich um eine Zwischenphase zwischen normaler traditioneller Außenpolitik und Integration in die Europäische Union.
We must not leave this in abeyance, and we must also ensure that the responsibility is clarified within the Commission, for what we are dealing with here, really, is an interim phase between normal traditional foreign policy and integration in the European Union.
Europarl v8

Daher meine Bitte an alle Beteiligten: Sorgen Sie dafür, dass dieses Problem wirklich schnell gelöst wird, denn wir sollten auch die Maschinenbauer nicht im Ungewissen lassen.
I would therefore call on all those involved to ensure that this problem really is resolved without delay. We should not leave people in the dark, and this includes mechanical engineers.
Europarl v8

Ich habe mein bestes getan, um Jackson im Ungewissen zu lassen, über die weiteren Abenteuer von Catherine und Richard.
I've done my best to keep Jackson in the dark about the further adventures of Catherine and Richard.
OpenSubtitles v2018

Ich bin also gerne bereit, so rasch als möglich und selbstverständlich in Übereinstimmung mit den Tagesordnungen im Landwirtschaftsausschuß per sönlich über diese Angelegenheit einen Gedankenaustausch zu führen, um das Parlament nicht länger als unbedingt notwendig über die Vorschläge im ungewissen zu lassen, die derzeit in der Kommission erörtert werden.
My question is straightforward, Mr Andriessen. I would like to know whether the Commission is prepared to accept what in my opinion are three basic principles regarding the new reformulation of stabilizers, both in relation to products which are in deficit in the European Community and which it intends to modify, and in relation to agricultural products which, supposedly, can also be adjusted.
EUbookshop v2