Translation of "Im dunkeln lassen" in English
Soll
es
seine
Bürger
ohne
Wasser
im
Dunkeln
sitzen
lassen?
By
leaving
people
in
the
dark
without
water?
Europarl v8
Wie
lange
wollen
Sie
die
Verbraucher
noch
im
Dunkeln
lassen?
How
much
longer
do
you
intend
to
keep
consumers
in
the
dark?
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
sie
und
uns
selber
nicht
im
Dunkeln
lassen.
Let
us
not
keep
them
and
ourselves
in
the
dark.
TED2013 v1.1
Er
wollte
es
im
Dunkeln
lassen.
He
said
he
would
keep
it
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte
Ihnen,
das
Kind
nie
im
Dunkeln
allein
zu
lassen.
I
told
you
never
to
leave
this
child
alone
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
Sie
nicht
im
Dunkeln
stehen
lassen.
I
didn't
mean
to
keep
you
standing
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
einen
Herren
doch
nicht
im
Dunkeln
warten
lassen.
We
can't
keep
a
gentleman
in
the
dark,
can
we?
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Sie
nicht
völlig
im
dunkeln
lassen,
Jim.
We
won't
send
you
up
there
completely
in
the
dark,
Jim.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
unwohl
dabei,
ihn
im
Dunkeln
zu
lassen.
I
feel
bad
leaving
him
in
the
dark
like
this.
OpenSubtitles v2018
Sie
mit
Scheiße
füttern
und
im
Dunkeln
lassen.
Feed
'em
shit,
and
keep
'em
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ihren
Leuten
ist
es
gelungen,
mich
im
Dunkeln
tappen
zu
lassen.
I
have
a
lot
of
questions.
Your
people
were
very
good
at
keeping
me
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
dich
nicht
im
Dunkeln
sitzen
lassen.
I
just
couldn't
let
you
live
without
light.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
Lionel
nur
schützen,
wenn
wir
ihn
im
Dunkeln
lassen.
The
only
way
to
keep
Lionel
safe
is
to
keep
him
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
sie
im
Dunkeln
tappen
lassen.
You
want
someone
you
can
keep
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
wir
sie
nicht
im
Dunkeln
lassen
wollen.
Look,
I
know
you
don't
want
to
keep
her
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
nicht
darum,
sie
im
Dunkeln
zu
lassen.
It's
not
a
question
of
keeping
people
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Dann
muss
ich
Euch
im
Dunkeln
lassen.
Then
I
must
leave
you
in
ignorance.
OpenSubtitles v2018
Was
hätte
ich
davon,
Sie
im
Dunkeln
zu
lassen?
What
would
I
gain
by
keeping
you
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Sie
wollten
uns
also
im
Dunkeln
tappen
lassen.
They
were
trying
to
keep
us
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mein
Lebenswerk
ihn
darüber
im
Dunkeln
zu
lassen.
It's
been
my
life's
work
to
keep
him
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Naja,
sie
kann
mich
nicht
für
immer
im
Dunkeln
lassen.
Well,
she
can't
keep
me
in
the
dark
forever.
OpenSubtitles v2018
Uns
so
im
Dunkeln
zu
lassen...
Keeping
us
in
the
dark
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
sie
weiter
im
Dunkeln
lassen,
wird
sie
nicht
mitwirken.
If
we
continue
to
keep
them
in
the
dark,
then
we
don't
get
any
cooperation.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
wollen
Sie
die
Passagiere
noch
im
Dunkeln
lassen?
How
long
you
planning
on
keeping
the
passengers
in
the
dark
about
all
this?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
meinen
Job
nicht
tun,
wenn
Sie
mich
im
Dunkeln
lassen.
I
can't
do
my
job
if
you
keep
me
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt
es
ist
nicht
fair,
sie
im
Dunkeln
zu
lassen.
You
know
it's
not
fair
to
keep
her
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Der
schwerste
Teil
war
es,
meine
Frau
im
Dunkeln
darüber
zu
lassen.
The
hardest
part
has
been
keeping
my
wife
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018