Translation of "Bleibt im dunkeln" in English
Er
trägt
immer
einen
Hut
und
bleibt
im
Dunkeln.
He
always
wears
a
hat.
Stays
in
the
shadows.
OpenSubtitles v2018
Das
Schicksal
dieser
Frauen
bleibt
im
Dunkeln.
With
all
this,
women's
rights
have
been
left
in
the
dark.
WikiMatrix v1
Die
genaue
Herkunft
dieses
ersten
Manndorff
bleibt
im
Dunkeln.
The
exact
origin
of
this
first
Manndorff
and
his
ancestors
remains
unclear.
WikiMatrix v1
Die
Geschichte
der
frühen
Bru
bleibt
etwas
im
Dunkeln.
The
early
history
of
Bru
remains
somewhat
obscure.
WikiMatrix v1
Das
Schicksal
der
deportierten
Juden
bleibt
im
Dunkeln.
The
faith
of
the
deported
Jews
is
kept
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Was
dann
nicht
gesagt
bzw.
getanzt
wurde,
bleibt
im
Dunkeln.
Everything,
that
has
not
been
shown
by
then,
stays
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
Vermutungen
anstellen,
aber
vieles
bleibt
im
Dunkeln.
We
can
make
assumptions
but
much
remains
obscure.
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
das
auf
die
Architektur
auswirkt,
bleibt
im
Dunkeln.
It
remains
obscure
how
that
impacts
on
architecture.
ParaCrawl v7.1
Was
mit
ihnen
in
den
Lagern
geschieht,
bleibt
im
Dunkeln.
We
are
in
the
dark
about
what
happens
to
them
in
those
camps.
ParaCrawl v7.1
Auch
Dae-hos
Arbeitsplatz
und
die
Beziehung
zu
seinen
Kollegen
bleibt
im
Dunkeln.
Also,
Dae-ho's
workplace
and
his
relationship
to
his
colleagues
remains
in
the
dark,
too.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahrheit
über
die
echte
Lady
Macbeth
bleibt
größtenteils
im
Dunkeln.
The
truth
about
the
real
Lady
Macbeth
remains
unknown
apart
from
her
name,
Gruoch.
ParaCrawl v7.1
Bis
ins
Jahr
1976
bleibt
seine
Vergangenheit
im
Dunkeln.
His
past,
prior
to
1976,
is
obscure.
ParaCrawl v7.1
Er
hält
die
Augen
geschlossen
und
bleibt
im
Dunkeln.
It
keeps
its
eyes
closed
and
stays
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Schlussendlich
wurde
das
Gebäude
nicht
errichtet
–
das
Warum
bleibt
im
Dunkeln.
In
the
end
the
building
was
not
built
–
the
reason
why
remains
a
mystery.
ParaCrawl v7.1
Hier
bleibt
nichts
im
Dunkeln
-
unser
Blog
"Verborgenes
Leipzig"
Nothing
left
in
the
dark
-
our
blog
"Hidden
Leipzig"
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Handschrift
nach
Einsiedeln
gelangt
ist,
bleibt
daher
im
Dunkeln.
How
the
manuscript
came
to
Einsiedeln
remains
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Der
Sprecher
bleibt
für
uns
im
Dunkeln.
The
speaker
remains
hidden
from
us.
ParaCrawl v7.1
Wer
hier
das
Sagen
hat
bleibt
im
Dunkeln.
Just
who
has
the
say
here
remains
untold.
ParaCrawl v7.1
Niemand
bleibt
im
Dunkeln
zurück,
wenn
das
Licht
dahinschwindet
in
den
Schatten
der
Nacht.
No-one
else
stays
behind
in
the
dark
As
the
li9hts
drive
away
the
shadows
of
the
ni9ht
OpenSubtitles v2018
Jeder
Charakter
erzählt
seine
eigene
Geschichte,
aber
die
Beziehung
zwischen
allen
Instrumenten
bleibt
im
Dunkeln.
Each
character
tells
their
own
story
but
the
relationship
between
all
instruments
remains
in
the
dark.
ParaCrawl v7.1
Denn
manches
Mal
bleibt
im
Dunkeln,
was
einen
optimalen
Katalysator
eigentlich
so
effizient
macht.
Not
everything
is
known
about
what
actually
makes
a
good
catalyst
so
efficient.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Charakter
bleibt
zwar
lange
im
Dunkeln,
doch
schließlich
bekommt
auch
sie
ihre
schauspielerischen
Momente.
Her
character
in
general
remains
in
the
dark
until
the
last
minutes,
but
she
gets
her
scenes
to
display
her
acting
skills.
ParaCrawl v7.1
Und
Pakistan
bleibt
im
Dunkeln.
And
Pakistan
is
in
darkness.
ParaCrawl v7.1
Der
Ursprung
des
Namens
bleibt
im
Dunkeln,
obwohl
LENOCH
auf
einige
etymologische
Versuche
eingeht.
The
origin
of
the
name
remains
unsolved,
though
LENOCH
tries
some
etymological
approaches.
ParaCrawl v7.1
Damit
bleibt
aber
völlig
im
Dunkeln,
wie
es
zur
Bildung
der
Zentralmassen
gekommen
ist.
It
remains
however
completely
in
the
darkness
as
the
formation
of
the
central-masses
has
occurred.
ParaCrawl v7.1