Translation of "Bleibt im dunkeln" in English

Er trägt immer einen Hut und bleibt im Dunkeln.
He always wears a hat. Stays in the shadows.
OpenSubtitles v2018

Das Schicksal dieser Frauen bleibt im Dunkeln.
With all this, women's rights have been left in the dark.
WikiMatrix v1

Die genaue Herkunft dieses ersten Manndorff bleibt im Dunkeln.
The exact origin of this first Manndorff and his ancestors remains unclear.
WikiMatrix v1

Die Geschichte der frühen Bru bleibt etwas im Dunkeln.
The early history of Bru remains somewhat obscure.
WikiMatrix v1

Das Schicksal der deportierten Juden bleibt im Dunkeln.
The faith of the deported Jews is kept in the dark.
ParaCrawl v7.1

Was dann nicht gesagt bzw. getanzt wurde, bleibt im Dunkeln.
Everything, that has not been shown by then, stays in the dark.
ParaCrawl v7.1

Wir können Vermutungen anstellen, aber vieles bleibt im Dunkeln.
We can make assumptions but much remains obscure.
ParaCrawl v7.1

Wie sich das auf die Architektur auswirkt, bleibt im Dunkeln.
It remains obscure how that impacts on architecture.
ParaCrawl v7.1

Was mit ihnen in den Lagern geschieht, bleibt im Dunkeln.
We are in the dark about what happens to them in those camps.
ParaCrawl v7.1

Auch Dae-hos Arbeitsplatz und die Beziehung zu seinen Kollegen bleibt im Dunkeln.
Also, Dae-ho's workplace and his relationship to his colleagues remains in the dark, too.
ParaCrawl v7.1

Die Wahrheit über die echte Lady Macbeth bleibt größtenteils im Dunkeln.
The truth about the real Lady Macbeth remains unknown apart from her name, Gruoch.
ParaCrawl v7.1

Bis ins Jahr 1976 bleibt seine Vergangenheit im Dunkeln.
His past, prior to 1976, is obscure.
ParaCrawl v7.1

Er hält die Augen geschlossen und bleibt im Dunkeln.
It keeps its eyes closed and stays in the dark.
ParaCrawl v7.1

Schlussendlich wurde das Gebäude nicht errichtet – das Warum bleibt im Dunkeln.
In the end the building was not built – the reason why remains a mystery.
ParaCrawl v7.1

Hier bleibt nichts im Dunkeln - unser Blog "Verborgenes Leipzig"
Nothing left in the dark - our blog "Hidden Leipzig"
ParaCrawl v7.1

Wie die Handschrift nach Einsiedeln gelangt ist, bleibt daher im Dunkeln.
How the manuscript came to Einsiedeln remains in the dark.
ParaCrawl v7.1

Der Sprecher bleibt für uns im Dunkeln.
The speaker remains hidden from us.
ParaCrawl v7.1

Wer hier das Sagen hat bleibt im Dunkeln.
Just who has the say here remains untold.
ParaCrawl v7.1

Niemand bleibt im Dunkeln zurück, wenn das Licht dahinschwindet in den Schatten der Nacht.
No-one else stays behind in the dark As the li9hts drive away the shadows of the ni9ht
OpenSubtitles v2018

Jeder Charakter erzählt seine eigene Geschichte, aber die Beziehung zwischen allen Instrumenten bleibt im Dunkeln.
Each character tells their own story but the relationship between all instruments remains in the dark.
ParaCrawl v7.1

Denn manches Mal bleibt im Dunkeln, was einen optimalen Katalysator eigentlich so effizient macht.
Not everything is known about what actually makes a good catalyst so efficient.
ParaCrawl v7.1

Ihr Charakter bleibt zwar lange im Dunkeln, doch schließlich bekommt auch sie ihre schauspielerischen Momente.
Her character in general remains in the dark until the last minutes, but she gets her scenes to display her acting skills.
ParaCrawl v7.1

Und Pakistan bleibt im Dunkeln.
And Pakistan is in darkness.
ParaCrawl v7.1

Der Ursprung des Namens bleibt im Dunkeln, obwohl LENOCH auf einige etymologische Versuche eingeht.
The origin of the name remains unsolved, though LENOCH tries some etymological approaches.
ParaCrawl v7.1

Damit bleibt aber völlig im Dunkeln, wie es zur Bildung der Zentralmassen gekommen ist.
It remains however completely in the darkness as the formation of the central-masses has occurred.
ParaCrawl v7.1