Translation of "Im unklaren lassen" in English

Lhr wollt mich über eure Pläne im Unklaren lassen?
Has he asked you to keep your plans secret from me?
OpenSubtitles v2018

Ich kann nichts tun, wenn Sie mich im Unklaren lassen.
I cannot help you if you keep me in the dark.
OpenSubtitles v2018

Dadurch mich im Unklaren zu lassen?
By keeping me in the dark?
OpenSubtitles v2018

Sie dürfen mich nicht im Unklaren lassen!
You can't just leave me in the dark like this.
OpenSubtitles v2018

Wir hatten kein Recht, Rose so lange im Unklaren zu lassen.
Headmistress, we have no right to keep Rose in the dark for as long as we have.
OpenSubtitles v2018

Wie lange können wir sie noch im Unklaren lassen?
I mean, how much longer can she stay in the dark?
OpenSubtitles v2018

Was meine Worte im Unklaren lassen können vielleicht seine Bilder erläutern.
If my words still leave some things unclear perhaps his pictures can illuminate.
OpenSubtitles v2018

Er achtete darauf, es im Unklaren zu lassen.
He was careful to leave it a mystery.
ParaCrawl v7.1

Wer die Öffentlichkeit über den Ausgang der Tests im Unklaren lassen will, der schürt Unsicherheit.
However the effect of keeping the public in the dark about the results of the tests would simply be to engender even more uncertainty.
Europarl v8

Unnötig zu sagen, dass es gut war, Daniel heute Nachmittag im Unklaren zu lassen.
Needless to say, you were right to keep Daniel in the dark this afternoon.
OpenSubtitles v2018

David, du hattest nicht das Recht, mich so lange im Unklaren zu lassen.
David, you had no right to keep me in the dark for so long!
OpenSubtitles v2018

Du fragst dich, wo ich bin, und ich will dich nicht im Unklaren lassen.
I know you're wondering where I am and I didn 't want you to be kept in the dark.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte ihn nicht im Unklaren lassen, aber es ist zu seinem Besten.
I don't want to keep him in the dark, but it's for his own good.
OpenSubtitles v2018

Wie lange wollen wir Hannah noch über den Zustand ihrer Mutter im Unklaren lassen?
How long are we gonna keep Hannah in the dark about her mother?
OpenSubtitles v2018

Der Button würde wahrscheinlich behaupten, dass er seinen Gegner im Unklaren lassen wollte.
The folder would probably say that he is keeping his opponent guessing.
ParaCrawl v7.1

Denn erstens ist es inhuman, Menschen jahrelang im Unklaren zu lassen über ihren weiteren Status.
Because firstly it's inhumane to leave people in uncertainty about their future status for years on end.
ParaCrawl v7.1

Wir beginnen, diese Politik ernsthaft und bewusst umzusetzen, doch können wir den Kontinent nicht weiter über unsere Perspektiven und unsere Bezugsrahmen im Unklaren lassen.
We are starting to carry out this policy conscientiously and in earnest, but we must not keep the continent constantly wondering what our horizons or frames of reference are.
Europarl v8

Frau Klamt will den europäischen Weg gehen und die Völker über die Ungeheuerlichkeit im Unklaren lassen, die man hinter ihrem Rücken begeht.
Mrs Klamt wants to go through European channels by keeping the people in the dark about the crime being committed behind their backs.
Europarl v8

Er hätte auch in diesem Verfahren ein Zeichen setzen und auf das Parlament und die Kommission zugehen können, anstatt uns alle im Unklaren darüber zu lassen, wie es denn nun weitergehen soll und welche Vorschläge der Rat selbst einzubringen hat.
It could have left its mark on this procedure, by approaching Parliament and the Commission, instead of leaving us all in the dark about what is meant to happen next and what proposals the Council itself is going to make.
Europarl v8

Dass man bislang zu keinem Schluss gekommen ist, bedeutet natürlich, den Beschwerdeführer im Unklaren zu lassen, der nicht recht begreifen kann, wie gewählte Mitglieder zu einem Ergebnis und die Kommission zu einem anderen kommen können.
The lack of a conclusion so far certainly means that the complainant is left in limbo, not quite understanding what it means when elected Members can come to one conclusion and the Commission another.
Europarl v8

Südosteuropa und auch die kommende Aufgabe sind für die EU zu wichtig, um die Zukunft der Europäischen Agentur für Wiederaufbau im Unklaren zu lassen.
South-Eastern Europe and the Agency’s future tasks are of too great an importance for the EU to allow the future of the European Agency for Reconstruction to remain unclear.
Europarl v8