Translation of "Im unklaren lassen" in English
Lhr
wollt
mich
über
eure
Pläne
im
Unklaren
lassen?
Has
he
asked
you
to
keep
your
plans
secret
from
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nichts
tun,
wenn
Sie
mich
im
Unklaren
lassen.
I
cannot
help
you
if
you
keep
me
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
mich
im
Unklaren
zu
lassen?
By
keeping
me
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Sie
dürfen
mich
nicht
im
Unklaren
lassen!
You
can't
just
leave
me
in
the
dark
like
this.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
kein
Recht,
Rose
so
lange
im
Unklaren
zu
lassen.
Headmistress,
we
have
no
right
to
keep
Rose
in
the
dark
for
as
long
as
we
have.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
können
wir
sie
noch
im
Unklaren
lassen?
I
mean,
how
much
longer
can
she
stay
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Was
meine
Worte
im
Unklaren
lassen
können
vielleicht
seine
Bilder
erläutern.
If
my
words
still
leave
some
things
unclear
perhaps
his
pictures
can
illuminate.
OpenSubtitles v2018
Er
achtete
darauf,
es
im
Unklaren
zu
lassen.
He
was
careful
to
leave
it
a
mystery.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Öffentlichkeit
über
den
Ausgang
der
Tests
im
Unklaren
lassen
will,
der
schürt
Unsicherheit.
However
the
effect
of
keeping
the
public
in
the
dark
about
the
results
of
the
tests
would
simply
be
to
engender
even
more
uncertainty.
Europarl v8
Unnötig
zu
sagen,
dass
es
gut
war,
Daniel
heute
Nachmittag
im
Unklaren
zu
lassen.
Needless
to
say,
you
were
right
to
keep
Daniel
in
the
dark
this
afternoon.
OpenSubtitles v2018
David,
du
hattest
nicht
das
Recht,
mich
so
lange
im
Unklaren
zu
lassen.
David,
you
had
no
right
to
keep
me
in
the
dark
for
so
long!
OpenSubtitles v2018
Du
fragst
dich,
wo
ich
bin,
und
ich
will
dich
nicht
im
Unklaren
lassen.
I
know
you're
wondering
where
I
am
and
I
didn
't
want
you
to
be
kept
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ihn
nicht
im
Unklaren
lassen,
aber
es
ist
zu
seinem
Besten.
I
don't
want
to
keep
him
in
the
dark,
but
it's
for
his
own
good.
OpenSubtitles v2018
Wie
lange
wollen
wir
Hannah
noch
über
den
Zustand
ihrer
Mutter
im
Unklaren
lassen?
How
long
are
we
gonna
keep
Hannah
in
the
dark
about
her
mother?
OpenSubtitles v2018
Der
Button
würde
wahrscheinlich
behaupten,
dass
er
seinen
Gegner
im
Unklaren
lassen
wollte.
The
folder
would
probably
say
that
he
is
keeping
his
opponent
guessing.
ParaCrawl v7.1
Denn
erstens
ist
es
inhuman,
Menschen
jahrelang
im
Unklaren
zu
lassen
über
ihren
weiteren
Status.
Because
firstly
it's
inhumane
to
leave
people
in
uncertainty
about
their
future
status
for
years
on
end.
ParaCrawl v7.1
Wir
beginnen,
diese
Politik
ernsthaft
und
bewusst
umzusetzen,
doch
können
wir
den
Kontinent
nicht
weiter
über
unsere
Perspektiven
und
unsere
Bezugsrahmen
im
Unklaren
lassen.
We
are
starting
to
carry
out
this
policy
conscientiously
and
in
earnest,
but
we
must
not
keep
the
continent
constantly
wondering
what
our
horizons
or
frames
of
reference
are.
Europarl v8
Frau
Klamt
will
den
europäischen
Weg
gehen
und
die
Völker
über
die
Ungeheuerlichkeit
im
Unklaren
lassen,
die
man
hinter
ihrem
Rücken
begeht.
Mrs Klamt
wants
to
go
through
European
channels
by
keeping
the
people
in
the
dark
about
the
crime
being
committed
behind
their
backs.
Europarl v8
Er
hätte
auch
in
diesem
Verfahren
ein
Zeichen
setzen
und
auf
das
Parlament
und
die
Kommission
zugehen
können,
anstatt
uns
alle
im
Unklaren
darüber
zu
lassen,
wie
es
denn
nun
weitergehen
soll
und
welche
Vorschläge
der
Rat
selbst
einzubringen
hat.
It
could
have
left
its
mark
on
this
procedure,
by
approaching
Parliament
and
the
Commission,
instead
of
leaving
us
all
in
the
dark
about
what
is
meant
to
happen
next
and
what
proposals
the
Council
itself
is
going
to
make.
Europarl v8
Dass
man
bislang
zu
keinem
Schluss
gekommen
ist,
bedeutet
natürlich,
den
Beschwerdeführer
im
Unklaren
zu
lassen,
der
nicht
recht
begreifen
kann,
wie
gewählte
Mitglieder
zu
einem
Ergebnis
und
die
Kommission
zu
einem
anderen
kommen
können.
The
lack
of
a
conclusion
so
far
certainly
means
that
the
complainant
is
left
in
limbo,
not
quite
understanding
what
it
means
when
elected
Members
can
come
to
one
conclusion
and
the
Commission
another.
Europarl v8
Südosteuropa
und
auch
die
kommende
Aufgabe
sind
für
die
EU
zu
wichtig,
um
die
Zukunft
der
Europäischen
Agentur
für
Wiederaufbau
im
Unklaren
zu
lassen.
South-Eastern
Europe
and
the
Agency’s
future
tasks
are
of
too
great
an
importance
for
the
EU
to
allow
the
future
of
the
European
Agency
for
Reconstruction
to
remain
unclear.
Europarl v8