Translation of "Im ungewissen" in English
Die
Verbraucher
sind
besorgt,
sie
sind
im
ungewissen.
The
consumers
are
worried,
they
are
uninformed.
Europarl v8
Man
ließ
die
Iren
also
im
Ungewissen.
So,
the
Irish
were
kept
in
ignorance.
Europarl v8
Sie
können
nicht
lange
im
Ungewissen
gelassen
werden.
The
uncertainty
cannot
be
allowed
to
last
long.
TildeMODEL v2018
Du
hast
gesagt,
er
mag
es,
Menschen
im
Ungewissen
zu
lassen.
You
said
he
likes
keeping
people
in
suspense.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
Sie
so
lange
im
Ungewissen
ließ.
I
am
very
sorry
for
keeping
you
in
the
dark
for
so
long.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
mich
wirklich
krank,
die
ganze
Zeit
im
Ungewissen
zu
sein.
I'm
really
getting
sick
of
being
left
in
the
dark
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
hasse
es,
im
Ungewissen
gelassen
zu
werden.
I
hate
being
kept
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mich
im
Ungewissen
lassen.
You
kept
me
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
dich
im
Ungewissen
lasse,
sagst
du
morgen
vielleicht
etwas
Gutes.
Maybe
if
I
keep
you
in
fear,
you'll
say
some
good
things
about
me
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
im
Ungewissen,
als
du
abtauchtest.
We
were
all
left
in
the
dark
when
you
went
AWOL.
OpenSubtitles v2018
Die
Spione
am
päpstlichen
Hof
sollen
im
Ungewissen
sein.
He
wishes
to
keep
the
spies
who
infest
the
papal
court
uninformed.
OpenSubtitles v2018
Wieso
ließen
sie
uns
im
Ungewissen?
Why
do
you
think
they
left
us
in
the
dark?
OpenSubtitles v2018
Den
Vorstand
im
Ungewissen
zu
lassen,
gehörte
nicht
dazu.
Keeping
the
board
in
the
dark
was
not
one
of
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
ihn
im
Ungewissen
lassen,
nicht...
We
should
keep
him
guessing,
not...
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
ihn
gerne
im
Ungewissen.
I
like
to
keep
him
guessing.
OpenSubtitles v2018
Also...
Nicht
nötig,
mich
im
Ungewissen
zu
lassen.
So
no
need
to
keep
me
in
suspense.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
glaube,
dass
die
Mutter
über
ihre
Zukunft
im
Ungewissen
ist.
Because
I
think
the
mother's
uncertain
about
her
future...
OpenSubtitles v2018
Daher
bleibe
ich
über
das
Missionsziel
im
Ungewissen.
I
will
have
to
remain
in
the
dark
on
this
mission.
OpenSubtitles v2018
Es
war
bestimmt
nicht
leicht,
lhren
Captain
im
Ungewissen
zu
lassen.
It
hasn't
been
easy
for
you,
keeping
your
captain
in
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Selbst
über
eine
mögliche
Heimkehr
ließ
ich
ihn
im
Ungewissen.
And
I
kept
him
in
limbo
about
even
the
possibility
of
going
home.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
uns
noch
über
viele
Folgen
des
Binnenmarktes
im
ungewissen.
Too
many
aspects
of
the
consequences
of
the
internal
market
remain
shrouded
in
uncertainty.
EUbookshop v2