Translation of "Im ungewissen" in English

Die Verbraucher sind besorgt, sie sind im ungewissen.
The consumers are worried, they are uninformed.
Europarl v8

Man ließ die Iren also im Ungewissen.
So, the Irish were kept in ignorance.
Europarl v8

Sie können nicht lange im Ungewissen gelassen werden.
The uncertainty cannot be allowed to last long.
TildeMODEL v2018

Du hast gesagt, er mag es, Menschen im Ungewissen zu lassen.
You said he likes keeping people in suspense.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, dass ich Sie so lange im Ungewissen ließ.
I am very sorry for keeping you in the dark for so long.
OpenSubtitles v2018

Es macht mich wirklich krank, die ganze Zeit im Ungewissen zu sein.
I'm really getting sick of being left in the dark all the time.
OpenSubtitles v2018

Ich hasse es, im Ungewissen gelassen zu werden.
I hate being kept in the dark.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich im Ungewissen lassen.
You kept me in the dark.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich dich im Ungewissen lasse, sagst du morgen vielleicht etwas Gutes.
Maybe if I keep you in fear, you'll say some good things about me tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Wir waren im Ungewissen, als du abtauchtest.
We were all left in the dark when you went AWOL.
OpenSubtitles v2018

Die Spione am päpstlichen Hof sollen im Ungewissen sein.
He wishes to keep the spies who infest the papal court uninformed.
OpenSubtitles v2018

Wieso ließen sie uns im Ungewissen?
Why do you think they left us in the dark?
OpenSubtitles v2018

Den Vorstand im Ungewissen zu lassen, gehörte nicht dazu.
Keeping the board in the dark was not one of them.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten ihn im Ungewissen lassen, nicht...
We should keep him guessing, not...
OpenSubtitles v2018

Ich lasse ihn gerne im Ungewissen.
I like to keep him guessing.
OpenSubtitles v2018

Also... Nicht nötig, mich im Ungewissen zu lassen.
So no need to keep me in suspense.
OpenSubtitles v2018

Weil ich glaube, dass die Mutter über ihre Zukunft im Ungewissen ist.
Because I think the mother's uncertain about her future...
OpenSubtitles v2018

Daher bleibe ich über das Missionsziel im Ungewissen.
I will have to remain in the dark on this mission.
OpenSubtitles v2018

Es war bestimmt nicht leicht, lhren Captain im Ungewissen zu lassen.
It hasn't been easy for you, keeping your captain in the dark.
OpenSubtitles v2018

Selbst über eine mögliche Heimkehr ließ ich ihn im Ungewissen.
And I kept him in limbo about even the possibility of going home.
OpenSubtitles v2018

Wir sind uns noch über viele Folgen des Binnenmarktes im ungewissen.
Too many aspects of the consequences of the internal market remain shrouded in uncertainty.
EUbookshop v2