Translation of "Im sinne des vertrages" in English

Die Fernsehtätigkeit stellt unter normalen Umständen eine Dienstleistung im Sinne des Vertrages dar.
Whereas television broadcasting constitutes, in normal circumstances, a service within the meaning of the Treaty;
JRC-Acquis v3.0

Wein ist als solches als landwirtschaftliches Erzeugnis im Sinne des Vertrages definiert.
Wine is an agricultural product defined as such in the Treaty.
TildeMODEL v2018

Eine Dienstleistung im Sinne des Vertrages wirdnormalerweise gegen Entgelt erbracht.
None of theother detailed rules set out in Directive 2004/18/ECapply to public contracts for such services.
EUbookshop v2

Unvereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt im Sinne des Vertrages bedeutet automatisch Verbot.
As far as existing systems of aid are concerned, Article 93(1) requires the Commission to keep them under constant review.
EUbookshop v2

Diese Tätigkeiten sind vielmehr als "Dienstleistungen" im Sinne des Vertrages anzusehen.
The essence of the national court's fifth question was whether national legislation which, like the United Kingdom legislation on lotteries, prohibits, subject to specified exceptions, the holding of lotteries in a Member State constitutes an obstacle to the freedom to provide services.
EUbookshop v2

Diese Umstände reichen aber nicht aus, um die Klägerin im Sinne des Vertrages zu individualisieren.
In the present case, the Court may restrict its examination to the statute of the Caisse.
EUbookshop v2

Für den Inhalt dieser Webseite zeichnet im Sinne des § 6 des Vertrages über Mediendienste verantwortlich:
In the sense of § 6 of the media services contract the contents of this website is the responsibility of:
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird in dem Änderungsantrag, im Sinne des Vertrages, betont, daß es allein, ich wiederhole, allein Sache des Präsidenten oder eines Mitglieds des Direktoriums der Zentralbank ist, über den Zeitpunkt eines Rücktritts zu entscheiden, und daß von außen nicht an dem Mandat der betreffenden Person gerüttelt werden darf.
The amendment emphasizes furthermore that it is up to the President or a Member of the Executive Board alone, and I repeat alone, to decide when to stand down, and that the mandate of the person in question must not be meddled with from the outside; all of this is in the spirit of the Treaty.
Europarl v8

Was die Kapitalerhöhung und die gleichzeitige Beteiligung des Staates und der privaten Anleger angeht, so besteht in erster Linie kein Zweifel daran, dass es sich bei der betreffenden Kapitaleinlage um staatliche Mittel im Sinne des Vertrages handelt, da diese Mittel vom Finanzministerium bereitgestellt werden.
First and foremost, there is no doubt that the injection of capital which the recapitalisation operation, including the State's participation in conjunction with private investors, amounts to does in fact constitute a State resource within the meaning of the Treaty since the funds concerned derive from the Italian Treasury.
DGT v2019

Für sich genommen wäre der geplante Aktionärsvorschuss voraussichtlich nicht als Beihilfe im Sinne des Vertrages eingestuft worden.
Viewed in isolation, the shareholder loan proposal would probably have been considered not to constitute aid under the Treaty.
DGT v2019

Hier haben wir das Parlament handeln sehen - und zwar eigentlich zum ersten Mal, denn dies war der erste Untersuchungsausschuß im Sinne des Vertrages von Maastricht - und was er geleistet hat, wie er geleitet wurde, die Aussagen, die er von Mitgliedern der Kommission, von Vertretern der Mitgliedstaaten sowie von Einzelpersonen erhalten hat, sollte Vorbild für alle künftigen Untersuchungsausschüsse sein.
Here we have the European Parliament acting - for the first time really, because this was the first committee of inquiry established under the Maastricht Treaty - and the way in which it has performed, the way in which it has been conducted, the evidence that it has taken from people from the Commission, from Member States and from individuals, is a model of the way in which we would want committees of inquiry to work in the future.
Europarl v8

Doch lassen Sie uns daran denken, daß dies der erste Untersuchungsausschuß war, der von diesem Haus eingesetzt wurde, und daß wir - als wir auf der Konferenz der Präsidenten unter dem Vorsitz von Klaus Hänsch, der damals noch Präsident des Hauses war, nach einem Thema suchten, um unsere neuen Rechte im Sinne des Vertrages von Maastricht zum ersten Mal wahrzunehmen - sichergehen wollten, daß das Thema des ersten Untersuchungsausschusses eine echte Wirkung auf das Bewußtsein der Öffentlichkeit hat.
But let us remember that this was the first committee of inquiry set up by this House, and that when, at the Conference of Presidents under the chairmanship of Klaus Hänsch when he was still President of this House, we were looking to first use our new rights under the Maastricht Treaty, we wanted to be sure that the first committee of inquiry set up was one that dealt with an issue where we could have a real impact on public consciousness.
Europarl v8

Insofern bin ich auch sehr froh, daß klar ist, daß die notwendige Konsolidierung der öffentlichen Haushalte der Mitgliedstaaten keinesfalls zu Lasten der öffentlichen Investitionen gehen sollte, und dies sollte immer wieder herausgestellt werden, wie das ja auch im Sinne des Vertrages ist.
In that context, I also welcome the fact that it is clear that the need to consolidate the domestic budgets of the Member States should in no event be at the expense of public investment, and that ought constantly to be emphasized, as this reflects the spirit of the Treaty also.
Europarl v8

Im Sinne des erwähnten Vertrages stellt die Währungsunion einen weiteren Schritt auf dem Weg zu einer immer enger werdenden Union zwischen den Völkern Europas dar.
Monetary union is another step along the road we have all embarked on towards an ever closer union between the people of Europe, as the Treaty recalls.
Europarl v8

Eine letzte Frage, Herr Kommissar: ist bei dem jetzigen Konflikt Ihrer Ansicht nach der freie Warenverkehr exakt im Sinne des Vertrages in Frage gestellt, d.h. daß der Wettbewerb bewußt verzerrt wird?
Mr Commissioner, one last question: do you think this conflict calls free movement of goods into question in the exact terms of the treaties, that is, a voluntary distortion of competition?
Europarl v8

Der Verfassungsentwurf, den er angenommen hat, wird selbstverständlich im Sinne des Vertrages den Staats- und Regierungschefs zur endgültigen Beschlussfassung vorgelegt, doch wäre es absurd, nach 16-monatiger intensiver Arbeit, zu der sowohl die Vertreter der Regierungen als auch der Parlamente, d. h. der nationalen Parlamente und des Europäischen Parlaments, beigetragen haben, seine bedeutendsten Neuerungen in Frage zu stellen.
The draft Constitution it has adopted will certainly be referred, under the Treaty, for final decisions by the Heads of State and Government, but it would be foolish to call into question the most significant innovations in it after sixteen months of hard work put in by the representatives from the governments, the national parliaments and the European Parliament.
Europarl v8

Dies ist zwar im Sinne des Vertrages, jedoch leben wir nicht im Vakuum: äußere Einflüsse und Politiken wirken sich auf das europainterne Kontrollsystem aus.
While this is in line with the Treaty, we do not live in a vacuum: outside influences and policies have an impact on Europe’s internal checks and balances.
Europarl v8

Nur diese formelle Entschließung bedeutet jedoch, dass das Europäische Parlament eine offizielle Stellungnahme im Sinne des EG-Vertrages abgegeben hat.
However, only this formal resolution will mean that the European Parliament has issued an official opinion within the meaning of the EC Treaty.
Europarl v8

Es ist angezeigt, den Grundsatz der Gleichbehandlung bei den betrieblichen Systemen der sozialen Sicherheit zu verwirklichen, die Schutz gegen die in Artikel 3 Absatz 1 der Richtlinie 79/7/EWG genannten Risiken gewähren, sowie bei den Systemen, die für Arbeitnehmer sonstige Vergütungen in Form von Geld- und Sachleistungen im Sinne des Vertrages vorsehen.
Whereas the principle of equal treatment should be implemented in occupational social security schemes which provide protection against the risks specified in Article 3 (1) of Directive 79/7/EEC as well as those which provide employees with any other consideration in cash or in kind within the meaning of the Treaty;
JRC-Acquis v3.0

Der Ausschuß hat die Möglichkeit, diese Evolution zu begleiten und effektiv zum Zusammenwachsen Europas im Sinne des Vertrages von Maastricht beizutragen.
The Committee has the opportunity to support this process of development and contribute to European integration as envisaged in the Maastricht Treaty.
TildeMODEL v2018

Des weiteren entschied der Gerichtshof, daß es sich bei den Betriebsrentenfonds in den Niederlanden um „Unternehmen“ im Sinne der Wettbewerbsvorschriften des Vertrages handelt.
The Court also ruled that Dutch sectoral pension funds are “undertakings” within the meaning of the competition provisions of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Im Sinne des Vertrages ist der Wirtschafts- und Sozialausschuß das geeignete Forum, um die Auffassungen verschiedener Vertreter der repräsentativen Kräfte des wirtschaftlichen und sozialen Lebens miteinander zu konfrontieren und im Hinblick auf die Ausarbeitung von Stellungnahmen zu gemeinschaftlichen Vorschlägen und Initiativen vor der jeweiligen Beschluß­fassung oder auch von Initiativstellungnahmen zu Fragen, die für den gemeinschaftlichen Integrationsprozeß von Bedeutung sind, unablässig nach einem möglichst breiten Konsens zwischen diesen Kräften zu suchen.
Under the terms of the Treaty, the Economic and Social Committee is the appropriate forum for weighing up the views of representatives of the socio-economic organizations, in a continual effort to secure the widest possible consensus between members, and for drawing up Opinions on Community proposals and initiatives before decisions are taken, or Own-initiative Opinions on matters of interest for the building of the Community.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Generalanwalts handelt es sich bei der staatlichen Finanzierung der öffentlichen Dienstleistungen um eine Beihilfe im Sinne des Vertrages.
The Advocate General considers that State financing of public services constitutes State aid within the meaning of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Im Sinne des Vertrages ist der Wirtschafts- und Sozialausschuß das geeignete Forum, um die Auffassungen verschiedener Vertreter der repräsentativen Kräfte des wirtschaftlichen und sozialen Lebens miteinander zu konfrontieren und im Hinblick auf die Ausarbeitung von Stellungnahmen zu gemeinschaftlichen Vorschlägen und Initiativen vor der jeweiligen Beschluß­fassung unablässig nach einem möglichst breiten Konsens zwischen diesen Kräften zu suchen.
Under the terms of the Treaty, the Economic and Social Committee is the appropriate forum for weighing up the views of representatives of the socio-economic organizations, in a continual effort to secure the widest possible consensus between members, and for drawing up Opinions on Community proposals and initiatives before decisions are taken.
TildeMODEL v2018