Translation of "Im sinne des vertrages" in English
Die
Fernsehtätigkeit
stellt
unter
normalen
Umständen
eine
Dienstleistung
im
Sinne
des
Vertrages
dar.
Whereas
television
broadcasting
constitutes,
in
normal
circumstances,
a
service
within
the
meaning
of
the
Treaty;
JRC-Acquis v3.0
Wein
ist
als
solches
als
landwirtschaftliches
Erzeugnis
im
Sinne
des
Vertrages
definiert.
Wine
is
an
agricultural
product
defined
as
such
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Eine
Dienstleistung
im
Sinne
des
Vertrages
wirdnormalerweise
gegen
Entgelt
erbracht.
None
of
theother
detailed
rules
set
out
in
Directive
2004/18/ECapply
to
public
contracts
for
such
services.
EUbookshop v2
Unvereinbarkeit
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
des
Vertrages
bedeutet
automatisch
Verbot.
As
far
as
existing
systems
of
aid
are
concerned,
Article
93(1)
requires
the
Commission
to
keep
them
under
constant
review.
EUbookshop v2
Diese
Tätigkeiten
sind
vielmehr
als
"Dienstleistungen"
im
Sinne
des
Vertrages
anzusehen.
The
essence
of
the
national
court's
fifth
question
was
whether
national
legislation
which,
like
the
United
Kingdom
legislation
on
lotteries,
prohibits,
subject
to
specified
exceptions,
the
holding
of
lotteries
in
a
Member
State
constitutes
an
obstacle
to
the
freedom
to
provide
services.
EUbookshop v2
Diese
Umstände
reichen
aber
nicht
aus,
um
die
Klägerin
im
Sinne
des
Vertrages
zu
individualisieren.
In
the
present
case,
the
Court
may
restrict
its
examination
to
the
statute
of
the
Caisse.
EUbookshop v2
Für
den
Inhalt
dieser
Webseite
zeichnet
im
Sinne
des
§
6
des
Vertrages
über
Mediendienste
verantwortlich:
In
the
sense
of
§
6
of
the
media
services
contract
the
contents
of
this
website
is
the
responsibility
of:
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
in
dem
Änderungsantrag,
im
Sinne
des
Vertrages,
betont,
daß
es
allein,
ich
wiederhole,
allein
Sache
des
Präsidenten
oder
eines
Mitglieds
des
Direktoriums
der
Zentralbank
ist,
über
den
Zeitpunkt
eines
Rücktritts
zu
entscheiden,
und
daß
von
außen
nicht
an
dem
Mandat
der
betreffenden
Person
gerüttelt
werden
darf.
The
amendment
emphasizes
furthermore
that
it
is
up
to
the
President
or
a
Member
of
the
Executive
Board
alone,
and
I
repeat
alone,
to
decide
when
to
stand
down,
and
that
the
mandate
of
the
person
in
question
must
not
be
meddled
with
from
the
outside;
all
of
this
is
in
the
spirit
of
the
Treaty.
Europarl v8
Was
die
Kapitalerhöhung
und
die
gleichzeitige
Beteiligung
des
Staates
und
der
privaten
Anleger
angeht,
so
besteht
in
erster
Linie
kein
Zweifel
daran,
dass
es
sich
bei
der
betreffenden
Kapitaleinlage
um
staatliche
Mittel
im
Sinne
des
Vertrages
handelt,
da
diese
Mittel
vom
Finanzministerium
bereitgestellt
werden.
First
and
foremost,
there
is
no
doubt
that
the
injection
of
capital
which
the
recapitalisation
operation,
including
the
State's
participation
in
conjunction
with
private
investors,
amounts
to
does
in
fact
constitute
a
State
resource
within
the
meaning
of
the
Treaty
since
the
funds
concerned
derive
from
the
Italian
Treasury.
DGT v2019
Für
sich
genommen
wäre
der
geplante
Aktionärsvorschuss
voraussichtlich
nicht
als
Beihilfe
im
Sinne
des
Vertrages
eingestuft
worden.
Viewed
in
isolation,
the
shareholder
loan
proposal
would
probably
have
been
considered
not
to
constitute
aid
under
the
Treaty.
DGT v2019
Hier
haben
wir
das
Parlament
handeln
sehen
-
und
zwar
eigentlich
zum
ersten
Mal,
denn
dies
war
der
erste
Untersuchungsausschuß
im
Sinne
des
Vertrages
von
Maastricht
-
und
was
er
geleistet
hat,
wie
er
geleitet
wurde,
die
Aussagen,
die
er
von
Mitgliedern
der
Kommission,
von
Vertretern
der
Mitgliedstaaten
sowie
von
Einzelpersonen
erhalten
hat,
sollte
Vorbild
für
alle
künftigen
Untersuchungsausschüsse
sein.
Here
we
have
the
European
Parliament
acting
-
for
the
first
time
really,
because
this
was
the
first
committee
of
inquiry
established
under
the
Maastricht
Treaty
-
and
the
way
in
which
it
has
performed,
the
way
in
which
it
has
been
conducted,
the
evidence
that
it
has
taken
from
people
from
the
Commission,
from
Member
States
and
from
individuals,
is
a
model
of
the
way
in
which
we
would
want
committees
of
inquiry
to
work
in
the
future.
Europarl v8
Doch
lassen
Sie
uns
daran
denken,
daß
dies
der
erste
Untersuchungsausschuß
war,
der
von
diesem
Haus
eingesetzt
wurde,
und
daß
wir
-
als
wir
auf
der
Konferenz
der
Präsidenten
unter
dem
Vorsitz
von
Klaus
Hänsch,
der
damals
noch
Präsident
des
Hauses
war,
nach
einem
Thema
suchten,
um
unsere
neuen
Rechte
im
Sinne
des
Vertrages
von
Maastricht
zum
ersten
Mal
wahrzunehmen
-
sichergehen
wollten,
daß
das
Thema
des
ersten
Untersuchungsausschusses
eine
echte
Wirkung
auf
das
Bewußtsein
der
Öffentlichkeit
hat.
But
let
us
remember
that
this
was
the
first
committee
of
inquiry
set
up
by
this
House,
and
that
when,
at
the
Conference
of
Presidents
under
the
chairmanship
of
Klaus
Hänsch
when
he
was
still
President
of
this
House,
we
were
looking
to
first
use
our
new
rights
under
the
Maastricht
Treaty,
we
wanted
to
be
sure
that
the
first
committee
of
inquiry
set
up
was
one
that
dealt
with
an
issue
where
we
could
have
a
real
impact
on
public
consciousness.
Europarl v8
Insofern
bin
ich
auch
sehr
froh,
daß
klar
ist,
daß
die
notwendige
Konsolidierung
der
öffentlichen
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
keinesfalls
zu
Lasten
der
öffentlichen
Investitionen
gehen
sollte,
und
dies
sollte
immer
wieder
herausgestellt
werden,
wie
das
ja
auch
im
Sinne
des
Vertrages
ist.
In
that
context,
I
also
welcome
the
fact
that
it
is
clear
that
the
need
to
consolidate
the
domestic
budgets
of
the
Member
States
should
in
no
event
be
at
the
expense
of
public
investment,
and
that
ought
constantly
to
be
emphasized,
as
this
reflects
the
spirit
of
the
Treaty
also.
Europarl v8
Im
Sinne
des
erwähnten
Vertrages
stellt
die
Währungsunion
einen
weiteren
Schritt
auf
dem
Weg
zu
einer
immer
enger
werdenden
Union
zwischen
den
Völkern
Europas
dar.
Monetary
union
is
another
step
along
the
road
we
have
all
embarked
on
towards
an
ever
closer
union
between
the
people
of
Europe,
as
the
Treaty
recalls.
Europarl v8
Eine
letzte
Frage,
Herr
Kommissar:
ist
bei
dem
jetzigen
Konflikt
Ihrer
Ansicht
nach
der
freie
Warenverkehr
exakt
im
Sinne
des
Vertrages
in
Frage
gestellt,
d.h.
daß
der
Wettbewerb
bewußt
verzerrt
wird?
Mr
Commissioner,
one
last
question:
do
you
think
this
conflict
calls
free
movement
of
goods
into
question
in
the
exact
terms
of
the
treaties,
that
is,
a
voluntary
distortion
of
competition?
Europarl v8
Der
Verfassungsentwurf,
den
er
angenommen
hat,
wird
selbstverständlich
im
Sinne
des
Vertrages
den
Staats-
und
Regierungschefs
zur
endgültigen
Beschlussfassung
vorgelegt,
doch
wäre
es
absurd,
nach
16-monatiger
intensiver
Arbeit,
zu
der
sowohl
die
Vertreter
der
Regierungen
als
auch
der
Parlamente,
d.
h.
der
nationalen
Parlamente
und
des
Europäischen
Parlaments,
beigetragen
haben,
seine
bedeutendsten
Neuerungen
in
Frage
zu
stellen.
The
draft
Constitution
it
has
adopted
will
certainly
be
referred,
under
the
Treaty,
for
final
decisions
by
the
Heads
of
State
and
Government,
but
it
would
be
foolish
to
call
into
question
the
most
significant
innovations
in
it
after
sixteen
months
of
hard
work
put
in
by
the
representatives
from
the
governments,
the
national
parliaments
and
the
European
Parliament.
Europarl v8
Dies
ist
zwar
im
Sinne
des
Vertrages,
jedoch
leben
wir
nicht
im
Vakuum:
äußere
Einflüsse
und
Politiken
wirken
sich
auf
das
europainterne
Kontrollsystem
aus.
While
this
is
in
line
with
the
Treaty,
we
do
not
live
in
a
vacuum:
outside
influences
and
policies
have
an
impact
on
Europe’s
internal
checks
and
balances.
Europarl v8
Nur
diese
formelle
Entschließung
bedeutet
jedoch,
dass
das
Europäische
Parlament
eine
offizielle
Stellungnahme
im
Sinne
des
EG-Vertrages
abgegeben
hat.
However,
only
this
formal
resolution
will
mean
that
the
European
Parliament
has
issued
an
official
opinion
within
the
meaning
of
the
EC
Treaty.
Europarl v8
Es
ist
angezeigt,
den
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
bei
den
betrieblichen
Systemen
der
sozialen
Sicherheit
zu
verwirklichen,
die
Schutz
gegen
die
in
Artikel
3
Absatz
1
der
Richtlinie
79/7/EWG
genannten
Risiken
gewähren,
sowie
bei
den
Systemen,
die
für
Arbeitnehmer
sonstige
Vergütungen
in
Form
von
Geld-
und
Sachleistungen
im
Sinne
des
Vertrages
vorsehen.
Whereas
the
principle
of
equal
treatment
should
be
implemented
in
occupational
social
security
schemes
which
provide
protection
against
the
risks
specified
in
Article
3
(1)
of
Directive
79/7/EEC
as
well
as
those
which
provide
employees
with
any
other
consideration
in
cash
or
in
kind
within
the
meaning
of
the
Treaty;
JRC-Acquis v3.0
Der
Ausschuß
hat
die
Möglichkeit,
diese
Evolution
zu
begleiten
und
effektiv
zum
Zusammenwachsen
Europas
im
Sinne
des
Vertrages
von
Maastricht
beizutragen.
The
Committee
has
the
opportunity
to
support
this
process
of
development
and
contribute
to
European
integration
as
envisaged
in
the
Maastricht
Treaty.
TildeMODEL v2018
Des
weiteren
entschied
der
Gerichtshof,
daß
es
sich
bei
den
Betriebsrentenfonds
in
den
Niederlanden
um
„Unternehmen“
im
Sinne
der
Wettbewerbsvorschriften
des
Vertrages
handelt.
The
Court
also
ruled
that
Dutch
sectoral
pension
funds
are
“undertakings”
within
the
meaning
of
the
competition
provisions
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
des
Vertrages
ist
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
das
geeignete
Forum,
um
die
Auffassungen
verschiedener
Vertreter
der
repräsentativen
Kräfte
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lebens
miteinander
zu
konfrontieren
und
im
Hinblick
auf
die
Ausarbeitung
von
Stellungnahmen
zu
gemeinschaftlichen
Vorschlägen
und
Initiativen
vor
der
jeweiligen
Beschlußfassung
oder
auch
von
Initiativstellungnahmen
zu
Fragen,
die
für
den
gemeinschaftlichen
Integrationsprozeß
von
Bedeutung
sind,
unablässig
nach
einem
möglichst
breiten
Konsens
zwischen
diesen
Kräften
zu
suchen.
Under
the
terms
of
the
Treaty,
the
Economic
and
Social
Committee
is
the
appropriate
forum
for
weighing
up
the
views
of
representatives
of
the
socio-economic
organizations,
in
a
continual
effort
to
secure
the
widest
possible
consensus
between
members,
and
for
drawing
up
Opinions
on
Community
proposals
and
initiatives
before
decisions
are
taken,
or
Own-initiative
Opinions
on
matters
of
interest
for
the
building
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Generalanwalts
handelt
es
sich
bei
der
staatlichen
Finanzierung
der
öffentlichen
Dienstleistungen
um
eine
Beihilfe
im
Sinne
des
Vertrages.
The
Advocate
General
considers
that
State
financing
of
public
services
constitutes
State
aid
within
the
meaning
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
des
Vertrages
ist
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
das
geeignete
Forum,
um
die
Auffassungen
verschiedener
Vertreter
der
repräsentativen
Kräfte
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lebens
miteinander
zu
konfrontieren
und
im
Hinblick
auf
die
Ausarbeitung
von
Stellungnahmen
zu
gemeinschaftlichen
Vorschlägen
und
Initiativen
vor
der
jeweiligen
Beschlußfassung
unablässig
nach
einem
möglichst
breiten
Konsens
zwischen
diesen
Kräften
zu
suchen.
Under
the
terms
of
the
Treaty,
the
Economic
and
Social
Committee
is
the
appropriate
forum
for
weighing
up
the
views
of
representatives
of
the
socio-economic
organizations,
in
a
continual
effort
to
secure
the
widest
possible
consensus
between
members,
and
for
drawing
up
Opinions
on
Community
proposals
and
initiatives
before
decisions
are
taken.
TildeMODEL v2018