Translation of "Im september diesen jahres" in English
Die
Verhandlungen
beginnen
im
September
diesen
Jahres.
Negotiations
will
start
in
September
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
Preisverleihung
findet
im
September/Oktober
diesen
Jahres
statt.
The
award
ceremony
takes
place
as
in
previous
years
in
September/October.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Aufzeichnung,
die
im
September
diesen
Jahres
stattfand,
waren
alle
beteiligten
sichtlich
zufrieden.
After
the
recording,
which
took
place
in
September
this
year,
all
involved
were
visibly
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Im
September
diesen
Jahres
wurde
für
die
örtliche
Kapelle
eine
Glocke
eingekauft
und
eingeweiht.
In
September
of
this
year
was
purchased
and
consecrated
a
bell
for
the
local
chapel.
ParaCrawl v7.1
Im
September
diesen
Jahres
war
Frau
Zhao
erstaunt,
einen
Brief
vom
Klinikchef
zu
bekommen.
This
September,
Miss
Zhao
was
surprised
to
get
a
letter
from
the
clinic
manager.
ParaCrawl v7.1
Die
TV-Show
wurde
am
23.12.2000
auf
SVT
2
ausgestrahlt
und
im
September
diesen
Jahres
aufgezeichnet.
The
TV-Show
was
sent
on
23rd
December
2000
on
SVT
2
and
was
taped
on
September
this
year.
ParaCrawl v7.1
All
das
steht
Ihnen
bevor,
vor
allem
wenn
im
September
diesen
Jahres
der
zweite
Bericht
der
Weisen
vorliegen
wird.
All
this
awaits
you,
especially
once
the
second
report
by
the
Wise
Men
comes
out
this
September.
Europarl v8
Aufgrund
der
spezifischen
Situation
bei
der
Erstellung
des
Haushaltsplans
für
2005
in
diesem
Jahr,
mit
den
anstehenden
Erweiterungen
zum
1.
Mai
und
den
Europawahlen
im
Juni,
gibt
es
heute
noch
eine
Reihe
offener
Fragen
und
Unsicherheiten,
die
erst
kurz
vor
der
ersten
Lesung
im
September
diesen
Jahres
gelöst
werden
können.
Due
to
the
specific
situation
arising
in
the
drafting
of
the
estimates
for
2005
this
year,
with
the
forthcoming
enlargement
on
1
May
and
the
European
elections
in
June,
a
number
of
issues
and
uncertainties
are
still
outstanding
which
cannot
be
resolved
until
shortly
before
the
first
reading
in
September
this
year.
Europarl v8
In
diesen
Dokumenten
sind
die
Verpflichtungen
dargelegt,
die
die
Europäische
Union
im
Rahmen
der
Bewertung
der
bisherigen
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
der
MDG
auf
der
UNO-Vollversammlung
im
September
diesen
Jahres
in
New
York
eingehen
will.
The
documents
suggest
the
Union’s
joint
undertakings
for
the
MDG
progress
review
at
the
UN’s
General
Assembly
in
New
York
in
September
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierungszusage
für
das
Regionalprogramm
wurde
von
Außenkommissar
Chris
Patten
und
dem
Sonderbeauftragen
des
UN-Generalsekretärs,
Harri
Holkeri,
im
September
diesen
Jahres
unterzeichnet.
The
letter
of
Award
for
the
Regional
programme
was
signed
between
the
European
Commissioner
for
External
Relations,
Chris
Patten
and
the
Special
Representative
of
the
UN
Secretary
General,
Harri
Holkeri,
in
September
this
year.
TildeMODEL v2018
Schon
vor
den
tragischen
Ereignissen
im
September
diesen
Jahres
war
die
Börsenkapitalisierung
der
Eurozone
zwischen
Januar
und
August
2001
um
19%
zurück
gegangen
(17,6%
für
EU15).
Even
before
the
tragic
events
of
September,
euro-zone
stock
market
capitalisation
had
fallen
19%
between
January
and
August
2001
(17,6%
for
EU
15).
TildeMODEL v2018
Die
Reihe
der
EBDDClustersitzungen,
die
Ende
2000
in
Brüssel
(mit
den
belgischen
und
niederländischen
nationalen
Knotenpunkten)
begonnen
wurde,
wird
im
September
diesen
Jahres
mit
einer
Sitzung
beim
norwegischen
nationalen
Knotenpunkt
in
Oslo
(unter
I
Beteiligung
des
dänischen,
finnischen,
norwegischen
und
schwedischen
Knotenpunkts)
abgeschlossen.
The
EMCDDA
cluster
exercise,
launched
at
the
end
of
2000
in
Brussels
(involving
the
Belgian
and
Dutch
Focal
Points),
will
round
up
in
September
this
year
with
a
meeting
hosted
by
the
Norwegian
Focal
Point
in
Oslo
(involving
the
Danish,
Finnish
Norwegian
and
Swedish
Focal
Points).
EUbookshop v2
Die
Verhandlungen
des
Ausschusses,
an
denen
alle
189
Mitgliednationen
der
UN
berech
tigt
sind
sich
zu
beteiligen,
werden
in
einer
weiteren
Sitzung
im
September
diesen
Jahres
fortgeführt.
The
committee's
negotiations,
in
which
all
189
UN
member
nations
are
entitled
to
participate,
will
continue
during
a
further
session
in
September
this
year.
EUbookshop v2
In
diesem
Jahr
hatte
dieses
Ereignis
eine
besondere
Resonanz,
da
gleichzeitig
in
Kopenhagen
der
Weltsozialgipfel
durchgeführt
wurde
und
derzeit
die
Weltfrauenkonferenz,
die
im
September
diesen
Jahres
in
Peking
stattfinden
soll,
aktiv
vorbereitet
wird.
Women
are
still
in
a
minority
on
political
and
social
decision
making
bodies
—
a
point
that
has
already
addressed
several
times.
Who
will
bring
about
these
changes,
unless
women
on
the
inside
can
do
it
for
themselves?
EUbookshop v2
Im
September
diesen
Jahres
diskutierten
mehr
als
400
Wissenschaftler
aller
Disziplinen
leidenschaftlich
über
die
Entwicklung
der
großen
europäischen
Forschungsinfrastrukturen.
Last
September
more
than
400
scientists
from
all
disciplines
met
in
Strasbourg
for
a
passionate
discussion
on
the
development
of
major
European
research
infrastructures.
EUbookshop v2
Das
Gutachten
des
ehemaligen
Weltbankexperten
Dr.Robert
Goodland
deckte
jedoch
im
September
diesen
Jahres
eklatante
Verstöße
auf,
zu
denen
sich
die
Bank
bis
heute
nicht
geäußert
hat.
However,
in
September
this
year
the
expert
opinion
of
the
former
World
Bank
expert
Dr
Robert
Goodland
uncovered
major
violations
of
the
standards
that
the
Bank
has
not
commented
up
to
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenz
war
ein
guter
Aufbau
für
die
Walk21
conference,
die
im
September
diesen
Jahres
in
Zürich
stattfinden
soll.
The
conference
was
a
good
build-up
for
the
Walk21
conference,
to
be
held
in
ZÃ1?4rich
this
September.
ParaCrawl v7.1
Kurz
nach
der
Tour
erschien
das
Album
Trad,
er
gab
Konzerte
in
Ägypten
und
Westafrika
und
legte
im
September
diesen
Jahres
die
CD
Iwasig
vor,
die
er
jetzt
auf
einer
Clubtournee
vorstellt.
Shortly
after
the
tour,
the
album
Trad
was
released,
he
gave
concerts
in
Egypt
and
West
Africa
and
in
September
this
year,
presented
the
CD
Iwasig,
which
he
is
now
presenting
on
a
club
tour.
ParaCrawl v7.1
Die
Auslieferung
der
aus
hochwertigem
Edelstahl
gefertigten
Pumpen
wird
im
September
diesen
Jahres
beginnen
und
im
März
2009
abgeschlossen
sein.
Delivery
of
the
high-grade
stainless
steel
pumps
is
scheduled
to
start
in
September
of
this
year
and
will
be
complete
in
March
2009.
ParaCrawl v7.1
Die
"NATURPARK-Bürgermeister"
werden
2002
im
Naturpark
Südsteirisches
Weinland
tagen,
der
im
September
diesen
Jahres
offiziell
eröffnet
wird.
The
"Nature
Park
mayors"
will
meet
again
in
2002
in
the
Nature
Park
Südsteirisches
Weinland
which
is
opened
in
September
this
year.
ParaCrawl v7.1
Bereits
2015
begannen
die
Planungen
für
den
Neubau
und
so
waren
alle
froh,
dass
es
im
September
diesen
Jahres
endlich
losgehen
konnte.
As
early
as
2015,
the
planning
for
the
new
building
began
and
so
everyone
was
happy
that
it
was
finally
possible
to
start
in
September
this
year.
ParaCrawl v7.1
Im
September
und
Oktober
diesen
Jahres
hat
Susanne
Schardt
drei
Training
workshops
für
das
European
Harm
Reduction
Network
EuroHRN
durchgeführt,
die
von
der
Europäischen
Kommission
gefördert
wurden.
In
September
and
October,
Susanne
Schardt
held
three
trainings
for
the
European
Harm
Reduction
Network
EuroHRN
which
were
supported
by
the
European
Commission.
ParaCrawl v7.1
Im
September
diesen
Jahres
wurde
bekanntgegeben,
dass
sich
Calmando
Qual
ein
letztes
Mal
auf
Europa
Tour
begeben,
und
sich
danach
auflösen
würden:
"Arigato
-
The
Final
Tour"
bringt
sie
nun
im
Januar
'09
nicht
nur
nach
Finnland,
Deutschland,
Holland
und
Frankreich,
sondern
auch
das
erste
-
und
letzte
-
Mal
in
die
Schweiz.
In
September
this
year
it
was
announced
that
Calmando
Qual
would
go
on
a
last
Europe
Tour
and
disband
afterwards:
"Arigato
-
The
Final
Tour"
brings
them
in
January
'09
not
only
to
Finland,
Germany,
Holland
and
France,
but
also
for
the
first
-
and
the
last
-
time
to
Switzerland.
CCAligned v1
Während
der
Inspirational
Tour
in
Frankfurt
im
September
diesen
Jahres
hatten
wir
die
Möglichkeit,
uns
mit
einem
unserer
neuesten
Kunden
über
die
Teilnahme
am
Event
und
das
ePaper
auszutauschen.
During
the
Inspirational
Tour
event
in
Frankfurt
back
in
September,
we
had
the
chance
to
sit
down
with
one
of
our
newest
clients
and
talk
about
their
participation
and
ePaper.
CCAligned v1
Einer
langen
Tradition
folgend
findet
im
September
diesen
Jahres
in
zeitlicher
Verbindung
mit
der
90-Jahr-Feier
ZIPPE
und
der
darauf
folgenden
GLASSTEC
eine
Vertreter-Tagung
statt.
Following
a
long
tradition,
September
of
this
year
will
see
the
Zippe
representatives'
conference
which
will
coincide
with
the
celebration
of
the
90th
anniversary
of
Zippe's
foundation
and
will
also
be
followed
by
GLASSTEC.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Event
wurde
die
UN-weite
Kampagne
"GEMEINSAM:
Respekt,
Sicherheit
und
Würde
für
Alle"
vorgestellt,
die
im
September
diesen
Jahres
vom
UNO-
Generalsekretär
gestartet
wurde,
um
Vielfalt,
Inklusion
und
weltweite
Solidarität
zu
fördern.
The
event
was
organized
to
showcase
of
the
UN-system
wide
campaign
"TOGETHER:
Respect,
Safety
and
Dignity
for
All",
which
was
launched
by
the
UN
Secretary-General
in
September
this
year
to
promote
diversity,
inclusion
and
global
solidarity.
CCAligned v1
Im
September
diesen
Jahres
hatte
das
Dorf
endlich
mit
der
Firma
Legit
von
Chomutov
einen
Vertrag
über
Aufbau
der
Stromversorgungsvernetzung
abgeschlossen.
In
September
of
this
year
the
village
closed
at
last
a
contract
with
Chomutov´s
firm
Legit
on
construction
of
power
supply
network.
ParaCrawl v7.1