Translation of "Ihren gesamten" in English

In diesem Zusammenhang muss die Europäische Union ihren gesamten Einfluss geltend machen.
The European Union must exercise all its influence in this regard.
Europarl v8

Die Medikamente navigieren durch Ihren gesamten Körper.
The drugs navigate throughout all of your body.
TED2020 v1

Einige Geflügelhalter haben ihren gesamten Bestand durch Füchse verloren.
Some poultry owners have lost their entire flock to foxes.
Tatoeba v2021-03-10

Fast eine Million Einwohner verloren ihren gesamten Besitz.
Almost a million inhabitants lost all of their possessions.
Wikipedia v1.0

Die EU hat die Forschung mit ihren Rahmenprogrammen im gesamten Innovationszyklus unterstützt.
Through its Research Framework Programmes, the EU has been supporting research across the entire innovation cycle.
TildeMODEL v2018

Viele Familien haben ihre Wohnungen und ihren gesamten Besitz verloren.
Many families have lost their homes and all their possessions.
TildeMODEL v2018

Sie würden ihren gesamten Verbandsvorrat für einen Patienten benötigen.
They would use their entire gauze supply with one patient.
OpenSubtitles v2018

Was ihren gesamten Plan, nach Italien zu ziehen, zerstörte.
Screwing up their whole plan to move to Italy.
OpenSubtitles v2018

Doktor wir müssen ihren gesamten wissenschaftlichen und medizinischen Stab befragen.
Doctor, we're gonna have to question all your science and medical personnel on staff.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie Ihren gesamten Club ausliefern, warum kümmert Sie dann Mr. Janowitz?
If you're turning over the rest of your club, why the concern for Mr. Janowitz?
OpenSubtitles v2018

Sie stahlen ihnen die Schwerter und ihren gesamten Schmuck.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
OpenSubtitles v2018

Diese Ringelrobben leben ebenfalls ihren gesamten Lebenszyklus in enger Verbindung zum Meereis.
These ringed seals also live out their entire life cycle associated and connected to sea ice.
TED2013 v1.1

Diese Himmelsrichtung wird sie für ihren gesamten weiteren Verlauf grob beibehalten.
This line will be over-ground for its entire route.
WikiMatrix v1

Manche legen ihren gesamten Eivorrat an eine einzige Position.
You've just put the whole galaxy in imminent danger.
WikiMatrix v1

Die Kupplungsscheibe 34 weist über ihren gesamten Außenumfang hinweg flexible Zahnelemente 38 auf.
The clutch disc 34 has flexible tooth elements 38 across its entire external periphery.
EuroPat v2

Dadurch weisen die Formteile über ihren gesamten Querschnittsbereich eine gleichmäßige Dichte auf.
Thereby, the shaped parts have a uniform density over their entire cross-sectional area.
EuroPat v2

Morgen zu dieser Zeit, werden wir ihren gesamten Abfall durchsucht haben.
By this time tomorrow, we're gonna be all over their trash.
OpenSubtitles v2018

Dabei sieht George eine ihren gesamten Rücken bedeckende Tätowierung.
His tattoo covers his entire back.
WikiMatrix v1

Die Luftdurchtrittsöffnung (3) ist über ihren gesamten Querschnitt frei.
The air passage opening (3) is free over its entire cross-section.
EuroPat v2

Ich beschloss, ihren gesamten schriftlichen Nachlass der Universität zu überlassen.
I've decided to leave all her papers and her notebooks to the university.
OpenSubtitles v2018

Wir können Ihren gesamten Jahresmüll entsorgen.
We can dispose of all the waste that you produce in a year.
OpenSubtitles v2018

Mr Fajo, wir haben Ihren gesamten Hytritium-Vorrat erworben.
Mr. Fajo, we have acquired your entire supply of hytritium.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie zu verlassen, verlieren Sie Ihren gesamten Position für immer.
If you leave, you forfeit your whole position forever.
QED v2.0a

Die französische Armee verlor ihren gesamten Artilleriepark mit 153 Kanonen.
The French Army of Portugal lost its entire siege train among the 153 captured cannon.
WikiMatrix v1

Wie lade ich eine Website und ihren gesamten Inhalt herunter?
How to download a website and all of its content?
CCAligned v1