Translation of "Dem gesamten" in English

Wir wünschen Ihnen und dem gesamten Kollegium der Kommissionsmitglieder alles Gute.
We wish you and the whole College of Commissioners well.
Europarl v8

Ich habe mich nicht zu dem gesamten BSE-Konzept geäußert.
I did not say anything about the BSE problem as a whole.
Europarl v8

Bei dem gesamten Schengener Prozeß ergeben sich jedoch Probleme.
However, there are complications in the whole Schengen process.
Europarl v8

Es müssen sich also alle drei Institutionen mit dem gesamten Fischereiproblem befassen.
So all three institutions need to address this whole problem of fishing.
Europarl v8

Dies bedeutet, dass die EVP dem gesamten Parlament ihren Willen aufgezwungen hat!
In fact, the EPP has thus forcefully imposed its will on the entire Parliament!
Europarl v8

Frauen sollten an dem gesamten Prozess der Verhinderung und Lösung von Konflikten teilhaben.
Women should participate in the entire process of preventing and resolving conflicts.
Europarl v8

Jede Zunahme der Einkäufe im Ausland würde dem gesamten Binnenmarkt nutzen.
Any increase in cross-border shopping will be a benefit to the internal market as a whole.
Europarl v8

Dies stellt meines Erachtens in dem gesamten Programm einen gravierenden Mangel dar.
I see this as a major flaw in the whole programme.
Europarl v8

Die Bekanntmachung muss dem gesamten Personal während eines angemessenen Zeitraums zugänglich sein.
The publication shall be accessible to all staff for an appropriate period of time.
DGT v2019

Dies tut in meinen Augen dem gesamten Vorschlag keinen Abbruch.
This, in my view, does not harm to the proposal as a whole.
Europarl v8

Dem gesamten Procedere mangelt es an einer klaren Linie und persönlicher Verantwortung.
The entire process lacks any clear approach or personal accountability.
Europarl v8

Ich möchte auch dem gesamten Rechnungshof für seine laufende Arbeit danken.
I should also like to thank the whole Court for its ongoing work.
Europarl v8

Ich danke dem gesamten Hohen Hause für sein Entgegenkommen.
I thank the whole House for behaving in that manner.
Europarl v8

Hier liegt der grundlegende Fehler in dem gesamten Verfahren.
That is a fundamental flaw in the whole procedure.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat bei dem gesamten Prozess eine maßgebliche Rolle gespielt.
The European Parliament has played a crucial role in the whole process.
Europarl v8

Damit können dann Langzeit-Wirtschaftsmigranten praktisch auf dem gesamten EU-Binnenmarkt arbeiten und Dienstleistungen anbieten.
This means that long-term economic migrants will be able to work and offer services across practically the entire EU internal market.
Europarl v8

Ich wünsche Ihnen und dem gesamten Parlamentarischen Kooperationsausschuss EU-Ukraine eine sehr fruchtbare Tagung.
I wish you and the whole of the European Union-Ukraine Parliamentary Cooperation Committee a very fruitful meeting.
Europarl v8

Abschließend möchte ich noch einmal dem Berichterstatter und dem gesamten Ausschuss danken.
In conclusion, I would again like to thank the rapporteur and the entire Committee.
Europarl v8

Aus diesem Grund sind wir mit dem gesamten Prozess unzufrieden.
For this reason we are not happy with the entire process.
Europarl v8

Das läuft dem gesamten EU-Gedanken zuwider.
This is contrary to the whole idea of the EU.
Europarl v8

Diesen Vorschlag verdanken wir nicht allein der EVP-ED-Fraktion, sondern dem gesamten Parlament.
The proposal was not the exclusive property of the PPE-DE Group; it could be said that it came from Parliament as a whole.
Europarl v8

Dafür muss ich dem gesamten Ausschuss und seinem Sekretariat meinen Dank aussprechen.
Accordingly, I should like to thank the entire Committee and its secretariat.
Europarl v8

Lassen Sie mich im Übrigen meine Meinung zu dem gesamten Paket sagen.
I would in addition like to express my opinion on the package as a whole.
Europarl v8

Dies hat etwas mit dem gesamten politischen Umfeld im Nahen Osten zu tun.
This is partly to do with the overall political environment in the Middle East.
Europarl v8

Ich stimme dem gesamten Bericht zu.
I agree with the whole of the report.
Europarl v8

Das dürfte dem gesamten Luftverkehrssektor zugute kommen.
The entire air sector should benefit from this.
Europarl v8

Wir sind mit den Kritiken und dem gesamten Inhalt dieses Absatzes nicht einverstanden.
We do not accept the criticisms and overall content of this paragraph.
Europarl v8

Herr Präsident, abschließend möchte ich dem gesamten Parlament meinen Dank aussprechen.
Mr President, I shall conclude by thanking Parliament as a whole.
Europarl v8