Translation of "Dem gesamten" in English
Wir
wünschen
Ihnen
und
dem
gesamten
Kollegium
der
Kommissionsmitglieder
alles
Gute.
We
wish
you
and
the
whole
College
of
Commissioners
well.
Europarl v8
Ich
habe
mich
nicht
zu
dem
gesamten
BSE-Konzept
geäußert.
I
did
not
say
anything
about
the
BSE
problem
as
a
whole.
Europarl v8
Bei
dem
gesamten
Schengener
Prozeß
ergeben
sich
jedoch
Probleme.
However,
there
are
complications
in
the
whole
Schengen
process.
Europarl v8
Es
müssen
sich
also
alle
drei
Institutionen
mit
dem
gesamten
Fischereiproblem
befassen.
So
all
three
institutions
need
to
address
this
whole
problem
of
fishing.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
die
EVP
dem
gesamten
Parlament
ihren
Willen
aufgezwungen
hat!
In
fact,
the
EPP
has
thus
forcefully
imposed
its
will
on
the
entire
Parliament!
Europarl v8
Frauen
sollten
an
dem
gesamten
Prozess
der
Verhinderung
und
Lösung
von
Konflikten
teilhaben.
Women
should
participate
in
the
entire
process
of
preventing
and
resolving
conflicts.
Europarl v8
Jede
Zunahme
der
Einkäufe
im
Ausland
würde
dem
gesamten
Binnenmarkt
nutzen.
Any
increase
in
cross-border
shopping
will
be
a
benefit
to
the
internal
market
as
a
whole.
Europarl v8
Dies
stellt
meines
Erachtens
in
dem
gesamten
Programm
einen
gravierenden
Mangel
dar.
I
see
this
as
a
major
flaw
in
the
whole
programme.
Europarl v8
Die
Bekanntmachung
muss
dem
gesamten
Personal
während
eines
angemessenen
Zeitraums
zugänglich
sein.
The
publication
shall
be
accessible
to
all
staff
for
an
appropriate
period
of
time.
DGT v2019
Dies
tut
in
meinen
Augen
dem
gesamten
Vorschlag
keinen
Abbruch.
This,
in
my
view,
does
not
harm
to
the
proposal
as
a
whole.
Europarl v8
Dem
gesamten
Procedere
mangelt
es
an
einer
klaren
Linie
und
persönlicher
Verantwortung.
The
entire
process
lacks
any
clear
approach
or
personal
accountability.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
dem
gesamten
Rechnungshof
für
seine
laufende
Arbeit
danken.
I
should
also
like
to
thank
the
whole
Court
for
its
ongoing
work.
Europarl v8
Ich
danke
dem
gesamten
Hohen
Hause
für
sein
Entgegenkommen.
I
thank
the
whole
House
for
behaving
in
that
manner.
Europarl v8
Hier
liegt
der
grundlegende
Fehler
in
dem
gesamten
Verfahren.
That
is
a
fundamental
flaw
in
the
whole
procedure.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hat
bei
dem
gesamten
Prozess
eine
maßgebliche
Rolle
gespielt.
The
European
Parliament
has
played
a
crucial
role
in
the
whole
process.
Europarl v8
Damit
können
dann
Langzeit-Wirtschaftsmigranten
praktisch
auf
dem
gesamten
EU-Binnenmarkt
arbeiten
und
Dienstleistungen
anbieten.
This
means
that
long-term
economic
migrants
will
be
able
to
work
and
offer
services
across
practically
the
entire
EU
internal
market.
Europarl v8
Ich
wünsche
Ihnen
und
dem
gesamten
Parlamentarischen
Kooperationsausschuss
EU-Ukraine
eine
sehr
fruchtbare
Tagung.
I
wish
you
and
the
whole
of
the
European
Union-Ukraine
Parliamentary
Cooperation
Committee
a
very
fruitful
meeting.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
noch
einmal
dem
Berichterstatter
und
dem
gesamten
Ausschuss
danken.
In
conclusion,
I
would
again
like
to
thank
the
rapporteur
and
the
entire
Committee.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
sind
wir
mit
dem
gesamten
Prozess
unzufrieden.
For
this
reason
we
are
not
happy
with
the
entire
process.
Europarl v8
Das
läuft
dem
gesamten
EU-Gedanken
zuwider.
This
is
contrary
to
the
whole
idea
of
the
EU.
Europarl v8
Diesen
Vorschlag
verdanken
wir
nicht
allein
der
EVP-ED-Fraktion,
sondern
dem
gesamten
Parlament.
The
proposal
was
not
the
exclusive
property
of
the
PPE-DE
Group;
it
could
be
said
that
it
came
from
Parliament
as
a
whole.
Europarl v8
Dafür
muss
ich
dem
gesamten
Ausschuss
und
seinem
Sekretariat
meinen
Dank
aussprechen.
Accordingly,
I
should
like
to
thank
the
entire
Committee
and
its
secretariat.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
im
Übrigen
meine
Meinung
zu
dem
gesamten
Paket
sagen.
I
would
in
addition
like
to
express
my
opinion
on
the
package
as
a
whole.
Europarl v8
Dies
hat
etwas
mit
dem
gesamten
politischen
Umfeld
im
Nahen
Osten
zu
tun.
This
is
partly
to
do
with
the
overall
political
environment
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Ich
stimme
dem
gesamten
Bericht
zu.
I
agree
with
the
whole
of
the
report.
Europarl v8
Das
dürfte
dem
gesamten
Luftverkehrssektor
zugute
kommen.
The
entire
air
sector
should
benefit
from
this.
Europarl v8
Wir
sind
mit
den
Kritiken
und
dem
gesamten
Inhalt
dieses
Absatzes
nicht
einverstanden.
We
do
not
accept
the
criticisms
and
overall
content
of
this
paragraph.
Europarl v8
Herr
Präsident,
abschließend
möchte
ich
dem
gesamten
Parlament
meinen
Dank
aussprechen.
Mr President,
I
shall
conclude
by
thanking
Parliament
as
a
whole.
Europarl v8