Translation of "Ich erlaube mir zu sagen" in English
Ich
erlaube
mir,
zu
sagen:
einer
eingestandenen
Sünde
wird
vergeben.
I
think
I
can
say
your
confession
has
been
heard
and
you
are
pardoned.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
er
wirklich
gute
Arbeit
geleistet
hat.
I
would
be
so
bold
as
to
say
that
he
has
produced
an
extremely
good
piece
of
work.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
es
sich
nicht
so
verhält.
Let
me
say
that
this
is
not
the
case,
absolutely
not
the
case.
ParaCrawl v7.1
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
er
ein
handwerklicher
Bund
ist.
I
venture
to
say
it
is
a
covenant
carefully
crafted.
ParaCrawl v7.1
Ich
erlaube
mir,
etwas
dazu
zu
sagen.
Allow
me
to
speak
a
little
about
this.
ParaCrawl v7.1
Ich
erlaube
mir,
etwas
Schlimmes
zu
sagen.
I
might
add
an
awful
thing.
ParaCrawl v7.1
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
der
Bericht
auch
wegen
seiner
Auslassungen
bemerkenswert
war.
May
I
say
that
the
report
was
also
remarkable
for
what
it
omitted.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
daß
es
in
diesem
Parlament
immer
besser
ist,
wenn
zu
so
wichtigen
Fragen
keine
Einigkeit
zwischen
den
Regierungen
besteht.
I
must
say
that
in
this
Parliament
it
is
always
better
when
there
is
no
agreement
between
the
governments
on
such
important
questions.
Europarl v8
Sie
haben
von
ehrgeizigen
Plänen
gesprochen,
aber
ich
erlaube
mir,
Ihnen
zu
sagen,
daß
man
nie
genug
Ehrgeiz
hat,
wenn
es
sich
um
die
Zukunft
der
Bürger
Europas
handelt
und
insbesondere
der
Jugend.
You
have
spoken
of
an
ambitious
plan,
but
I
have
to
tell
you
that
we
can
never
have
enough
ambition
when
we
are
talking
about
the
future
of
the
citizens
of
Europe,
in
particular
the
youth.
Europarl v8
Ich
freue
mich
aber,
und
das
erlaube
ich
mir
hier
zu
sagen,
daß
die
deutsche
Präsidentschaft
ihren
Schwerpunkt
setzen
wird
zur
Bekämpfung
der
Jugendarbeitslosigkeit
und
der
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
unter
Frauen.
But
I
am
pleased,
and
I
take
the
liberty
of
stating
it
here,
that
the
priorities
of
the
German
Presidency
will
be
the
fight
against
youth
unemployment
and
female
unemployment.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir,
Ihnen
zu
sagen,
daß
nicht
alle
Erfahrungen
aus
dem
House
of
Commons
in
allen
Nuancen
auf
das
Europäische
Parlament
übertragbar
sind.
Permit
me
to
say
that
experience
in
the
House
of
Commons
cannot
always
be
transferred
wholesale
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir
also
zu
sagen,
dass
es
Teil
unserer
Verantwortung
oder
unserer
Mitverantwortung
ist,
die
Investitionen
in
Afrika
nicht
zu
verringern,
und
ich
möchte
noch
einmal
unterstreichen,
indem
ich
auf
eine
meiner
Vorrednerinnen
verweise,
dass
Investitionen
durch
Austausch
von
Fachwissen
gefördert
werden
müssen.
So
I
would
argue,
on
that
basis,
that
it
is
part
of
our
responsibility,
or
our
co-responsibility,
not
to
reduce
investment
in
Africa,
and
I
would
stress
again,
echoing
one
of
the
speakers,
that
investment
can
be
sustained
through
exchanges
of
expertise.
Europarl v8
Allerdings
erlaube
ich
mir
zu
sagen
–
auf
die
Gefahr
hin,
eine
Stimme
zu
verlieren –,
dass
er
den
Bericht
eventuell
missverstanden
hat,
da
die
Frage
der
Unterstützung
der
Armen
als
Teil
des
Europäischen
Sozialmodells
zwar
wichtig
ist,
ich
jedoch
nicht
–
wie
offenbar
er
–
die
Theorie
befürworte,
dass
die
steigende
Flut
alle
Boote
zum
Schwimmen
bringt,
denn
dies
ist
eigentlich
nicht
der
Fall.
However,
at
the
risk
of
losing
a
vote,
I
should
say
that
perhaps
he
misunderstands
the
report,
because,
while
the
issue
of
support
for
the
poor
is
important
as
part
of
the
European
social
model,
I
do
not
agree
–
as
he
seems
to
–
with
the
theory
that
the
rising
tide
lifts
all
boats,
because,
in
fact,
it
does
not.
Europarl v8
Heute
erlaube
ich
mir
zu
sagen,
dass
diejenigen,
die
das
europäische
PNR-Abkommen
unterstützten,
Recht
hatten,
denn
eines
der
Schlüsselelemente
des
Mandats,
um
das
wir
ersuchen
werden,
besteht
darin,
dass
das
europäische
Abkommen
nicht
angetastet
wird
und
dass
die
Europäische
Union
einen
wo
auch
immer
geforderten
Daten-
und
Informationsaustausch
außerhalb
dieses
Abkommens
nicht
akzeptieren
wird.
I
should
now
like
to
say
that
those
who
supported
the
European
PNR
were
right,
because
one
of
the
key
points
of
the
mandate
that
we
are
requesting
is
that
there
can
be
no
exchanges
of
data
and
information
over
and
above
what
is
provided
for
in
that
agreement,
and
if
such
requests
were
to
be
made,
the
European
Union
would
reject
them.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
noch
einmal
betonen,
dass
der
Vorschlag
der
Kommission
mutiger
und
kohärenter,
ja
ich
erlaube
mir
sogar
zu
sagen,
europäischer
hätte
sein
sollen.
I
still
believe
that
the
Commission'
s
proposal
should
have
been
more
daring,
more
coherent
and,
perhaps,
if
you
will
allow
me,
more
European.
Europarl v8
Darauf
können
wir
stolz
sein,
und
ich
erlaube
mir
'wir'
zu
sagen,
weil
ich
als
Mitglied
des
Parlaments
von
Anfang
an
dabei
war.
We
have
reason
to
be
proud
of
this
support,
and
I
take
the
liberty
of
saying
'we'
for
I
was
involved
in
starting
up
the
project
when
I
was
still
an
MEP.
Europarl v8
Aber
ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
die
Richter
und
Staatsanwälte
des
Berufungsgerichts
von
Lyon
mit
der
Verurteilung
von
Jean
Plantin
ein
Urteil
erlassen
haben,
dass
unseren
Grundfreiheiten
wohl
wenig
Ehre
macht
und
in
die
Annalen
als
ein
Beispiel
unerträglicher
gesinnungspolizeilicher
Praktiken
eingehen
wird,
die
eine
unserer
größten
Journalistinnen
angeprangert
hat.
Allow
me
to
say,
however,
that
the
magistrates
of
the
Court
of
Appeal
in
Lyon,
in
sentencing
Jean
Plantin,
have
passed
a
judgment
which
-
at
the
very
least
-
fails
to
honour
our
fundamental
freedoms
and
which
will
go
down
in
the
annals
of
history
as
an
example
of
the
unacceptable
thought-policing
denounced
by
one
of
our
greatest
journalists.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
die
Kommission,
auch
wenn
er
dazu
bereit
wäre,
keineswegs
möchte,
dass
man
ihr
blindes
Vertrauen
entgegenbringt.
I
would
point
out,
if
I
may,
that,
even
if
he
were
prepared
to
do
so,
the
Commission
would
not
want
blind
trust
to
be
placed
in
it
at
all.
Europarl v8
Ich
erlaube
mir,
Ihnen
zu
sagen,
dass
das
Parlament
Sie
gegenüber
dem
Rat
unterstützen
wird,
um
Ihnen
zu
helfen,
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
dieses
Programm
kein
bloßes
Blatt
Papier
bleibt
und
nicht
dem
Essener
Syndrom
verfällt,
das
heißt,
dass
es
keine
bloße
Ankündigung
ohne
Zukunftsperspektiven
bleibt.
I
would
like
to
say
that
Parliament
will
support
you,
in
the
Council,
to
help
you
ensure
that
this
programme
does
not
exist
solely
on
paper
and
that
it
does
not
end
up
with
the
Essen
syndrome,
in
other
words
that
it
is
not
just
something
that
is
talked
about
but
has
no
future.
Europarl v8
Selbst
in
Anwesenheit
eines
Verfassungsvaters
wie
Elmar
Brok
erlaube
ich
mir
zu
sagen,
dass
die
europäische
Verfassung
zurzeit
blockiert
ist.
Even
in
the
presence
of
a
founding
father
of
the
European
Constitution
such
as
Mr Brok,
I
would
venture
to
say
that
the
Constitution
is
currently
at
a
standstill.
Europarl v8
Wir
werden
sie
zum
Tee
empfangen,
aber
ich
erlaube
mir
zu
sagen,
dass
wir
ihnen
nicht
den
Pokal
überlassen
werden.
We
shall
give
them
a
big
tea,
but
I
venture
to
predict
we
shall
not
give
them
the
cup.
OpenSubtitles v2018
Ich
erlaube
mir
jedoch,
ihm
zu
sagen,
daß
Europa
sich
durchsetzen
wird
durch
die
Suche
nicht
so
sehr
nach
dem,
was
uns
trennt,
als
vielmehr
nach
dem,
was
uns
eint.
We
believe,
however,
that
the
Cyprus
problem
should
also
be
on
the
list
of
the
Community's
concerns,
and
I
do
not
say
that
from
the
point
of
view
of
Greek
sensitivity.
EUbookshop v2
Doch
da
Sie
das
Thema
wieder
aufbringen,
erlaube
ich
mir
Ihnen
zu
sagen,
dass
ich
keinen
Zweifel
daran
hege,
dass
mein
Neffe
Henry
mal
Donwell
erben
wird.
I
am
merely
telling
you,
as
you
have
been
so
kind
to
bring
the
subject
up
again,
that
I
believe
my
nephew
Henry
is
safe
when
it
comes
to
inheriting
Donwell.
OpenSubtitles v2018
Ich
erlaube
mir
daher,
Ihnen
zu
sagen,
was
wir
in
dieser
Hinsicht
von
der
luxemburgischen
Präsidentschaft
er
warten,
denn
wir
kennen
ja
schon
jetzt
die
beiden
wesentlichen
Probleme:
Technologie
und
Binnenmarkt,
und
das
hat
uns
im
übrigen
auch
Herr
Delors
gesagt.
It
is
quite
appalling,
however,
that
European
representatives
should
not
be
in
a
position
to
play
a
major
part
in
Geneva
in
making
decisions
on
the
disposition
of
nuclear
weapons
in
Europe
or
against
European
targets.
EUbookshop v2
Nach
zwanzigjähriger
Tätigkeit
in
der
Grundschule
erlaube
ich
mir
zu
sagen,
daß
recht
viel
Fantasie
dazugehört,
sich
dies
vorzustellen.
Having
been
a
primary
school
teacher
for
20
years,
I
will
permit
myself
the
observation
that
you
need
a
considerable
amount
of
imagination
to
contemplate
that.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
aber,
und
das
erlaube
ich
mir
hier
zu
sagen,
daß
die
deutsche
Präsident
schaft
ihren
Schwerpunkt
setzen
wird
zur
Bekämpfung
der
Jugendarbeitslosigkeit
und
der
Bekämpfung
der
Arbeitslosigkeit
unter
Frauen.
But
I
am
pleased,
and
I
take
the
liberty
of
stating
it
here,
that
the
priorities
of
the
German
Presidency
will
be
the
fight
against
youth
unemployment
and
female
unemployment.
EUbookshop v2
Und
ich
erlaube
mir
zu
sagen:
der
Priester,
die
der
Mode
folgen,
oder
der
Bischöfe,
die
der
Mode
folgen.
And
I
allow
myself
to
say:
of
“fashionable”
priests
or
“fashionable”
Bishops.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
dieser
Situation
erlaube
ich
mir
zu
Sagen,
dass
die
Asiaten
ihre
eigenen
Missionare
sein
müssen.
This
situation
allows
me
to
say
that
Asia
is
called
to
evangelise
Asia.
ParaCrawl v7.1