Translation of "Ich traue mir zu" in English

Nicht der bayrischen, weil so viel Spracheleganz traue ich mir nicht zu.
Not in Bavarian, as I don't dare to attempt such an elegant language.
TildeMODEL v2018

Ich traue mir nicht zu, diese positiv oder negativ zu beeinflussen.
I do not think I can lean in either direction in this matter.
EUbookshop v2

Ich traue mir zu, ihn zu schlagen.
You know, I think I can beat him.
OpenSubtitles v2018

Ich traue es mir weder zu noch traue ich es mir nicht zu.
Can I do it or not? I'm not sure.
OpenSubtitles v2018

Ich traue es mir nicht zu, obwohl ich perfekt Rumänisch spreche.
I wouldn't dare to translate, although I am fluent in Romanian.
ParaCrawl v7.1

Diese Nicht-wirklich Kalligraphie traue ich mir eher zu – tolle Idee!
I think that I would dare to try this fake calligraphy – great idea!
ParaCrawl v7.1

Sie hat niemals darüber gesprochen, aber ein Urteil traue ich mir nicht zu.
Well, she's never said anything about it, but I really couldn't say one way or the other.
OpenSubtitles v2018

Die 30 Minuten gegen Hamburg waren Ã1?4berhaupt kein Problem und ich traue mir mehr zu.
The 30 minutes against Hamburg were no problem and I believe in myself.
ParaCrawl v7.1

Ich traue mir zu, Nachtbereitschaft zu machen, und dadurch Verantwortung zu übernehmen.
I trust myself to do night watch, and to take on more responsibility.
ParaCrawl v7.1

Ich habe nur in Passau gesagt, ich habe es aber wirklich nachgelesen - weil ich traue mir alles zu – dass die Genossenschaftsbanken und die Raiffeisenbanken nicht in dem Maße von dieser Einlagensicherung berührt würden, wie andere Banken dies sein werden.
But what I said in Passau – and I have checked this as I am capable of saying a lot of things – is that the cooperative banks and savings banks would not be affected by the deposit guarantee as much as other banks.
TildeMODEL v2018

Keine Ahnung, ob ich die Holzarbeit hinbekäme,... aber ich traue es mir echt zu.
I don't even know if I'm good at woodwork or anything... but I feel like I can do that.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht liegt es am Whiskey oder daran, dass du mich so aufbaust, oder an beidem, aber ich traue es mir zu.
And this may be the booze talking, or your pep talk, or both, but I think I can do it.
OpenSubtitles v2018

In einer ernsten Krise, in einem Ausnahmezustand an der Grenze des Lebens, womöglich unter dem Einfluss von Endorphinen oder Schmerzmitteln traue ich mir nicht zu, eine fundierte Entscheidung zu treffen.
In a serious crisis, in a state of emergency on the border of life, perhaps under the influence of endorphins or painkillers I don't trust myself to make an informed decision.
ParaCrawl v7.1

Die Bewegungshandlungen vermitteln aber auch unmittelbare emotionale Erfahrungen: Traue ich mir zu, so weit nach oben in den Baum zu klettern?
Nevertheless, these physical activities also give emotional experience. Do I dare to climb up high into the tree?
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2010 wagte ich erneut den Weg in die Selbstständigkeit Aufgrund meiner Erfahrung, meines Könnens sowie meiner nachweislichen Erfolge traue ich mir zu, meinen weiteren Lebensweg auf eigenen Beinen zu meistern.
In 2010, I ventured once again the path to independence because of my experience, my skills, and my proven track record, I trust myself to a future life as my own master.
CCAligned v1

Mein Können ist seither merklich zurückgegangen, aber einen Textbericht des neu erstandenen Klaviers traue ich mir noch zu.
My ability has since then declined noticeably, but I still trust myself a textual report of the new piano.
ParaCrawl v7.1

Ich traue mir zu behaupten, dass unsere Weltmeisterschaft besser sein wird als die in Japan, wo sie im letzten Jahr verlief.
I feel equal to say our Championship will be better than the one in Japan that hosted a championship before Liberec.
ParaCrawl v7.1

Glauben Sie mir: Ich traue mir nicht zu, einem Arbeiter, des sen Arbeitsplatz und dessen Einkommen bedroht sind, die feinen Mechanismen der Geldpolitik zu erklären, da doch die großen Banken, die die Spekulationen fi nanzieren, da die Erdölgesellschaften und alle Spekulanten ein schlechtes Beispiel geben.
For this reason we take this opportunity here to repeat an earlier proposal of ours — the proposal to set up a European stock exchange so that savings can circulate freely, as proposed also in point 18 of Mr von Bismarck's report — so that not only persons and goods, but also shares, may have freedom of move­ment.
EUbookshop v2