Translation of "Ich traue mir zu" in English
Nicht
der
bayrischen,
weil
so
viel
Spracheleganz
traue
ich
mir
nicht
zu.
Not
in
Bavarian,
as
I
don't
dare
to
attempt
such
an
elegant
language.
TildeMODEL v2018
Ich
traue
mir
nicht
zu,
diese
positiv
oder
negativ
zu
beeinflussen.
I
do
not
think
I
can
lean
in
either
direction
in
this
matter.
EUbookshop v2
Ich
traue
mir
zu,
ihn
zu
schlagen.
You
know,
I
think
I
can
beat
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
traue
es
mir
weder
zu
noch
traue
ich
es
mir
nicht
zu.
Can
I
do
it
or
not?
I'm
not
sure.
OpenSubtitles v2018
Ich
traue
es
mir
nicht
zu,
obwohl
ich
perfekt
Rumänisch
spreche.
I
wouldn't
dare
to
translate,
although
I
am
fluent
in
Romanian.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nicht-wirklich
Kalligraphie
traue
ich
mir
eher
zu
–
tolle
Idee!
I
think
that
I
would
dare
to
try
this
fake
calligraphy
–
great
idea!
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
niemals
darüber
gesprochen,
aber
ein
Urteil
traue
ich
mir
nicht
zu.
Well,
she's
never
said
anything
about
it,
but
I
really
couldn't
say
one
way
or
the
other.
OpenSubtitles v2018
Die
30
Minuten
gegen
Hamburg
waren
Ã1?4berhaupt
kein
Problem
und
ich
traue
mir
mehr
zu.
The
30
minutes
against
Hamburg
were
no
problem
and
I
believe
in
myself.
ParaCrawl v7.1
Ich
traue
mir
zu,
Nachtbereitschaft
zu
machen,
und
dadurch
Verantwortung
zu
übernehmen.
I
trust
myself
to
do
night
watch,
and
to
take
on
more
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
nur
in
Passau
gesagt,
ich
habe
es
aber
wirklich
nachgelesen
-
weil
ich
traue
mir
alles
zu
–
dass
die
Genossenschaftsbanken
und
die
Raiffeisenbanken
nicht
in
dem
Maße
von
dieser
Einlagensicherung
berührt
würden,
wie
andere
Banken
dies
sein
werden.
But
what
I
said
in
Passau
–
and
I
have
checked
this
as
I
am
capable
of
saying
a
lot
of
things
–
is
that
the
cooperative
banks
and
savings
banks
would
not
be
affected
by
the
deposit
guarantee
as
much
as
other
banks.
TildeMODEL v2018
Keine
Ahnung,
ob
ich
die
Holzarbeit
hinbekäme,...
aber
ich
traue
es
mir
echt
zu.
I
don't
even
know
if
I'm
good
at
woodwork
or
anything...
but
I
feel
like
I
can
do
that.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
liegt
es
am
Whiskey
oder
daran,
dass
du
mich
so
aufbaust,
oder
an
beidem,
aber
ich
traue
es
mir
zu.
And
this
may
be
the
booze
talking,
or
your
pep
talk,
or
both,
but
I
think
I
can
do
it.
OpenSubtitles v2018
In
einer
ernsten
Krise,
in
einem
Ausnahmezustand
an
der
Grenze
des
Lebens,
womöglich
unter
dem
Einfluss
von
Endorphinen
oder
Schmerzmitteln
traue
ich
mir
nicht
zu,
eine
fundierte
Entscheidung
zu
treffen.
In
a
serious
crisis,
in
a
state
of
emergency
on
the
border
of
life,
perhaps
under
the
influence
of
endorphins
or
painkillers
I
don't
trust
myself
to
make
an
informed
decision.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewegungshandlungen
vermitteln
aber
auch
unmittelbare
emotionale
Erfahrungen:
Traue
ich
mir
zu,
so
weit
nach
oben
in
den
Baum
zu
klettern?
Nevertheless,
these
physical
activities
also
give
emotional
experience.
Do
I
dare
to
climb
up
high
into
the
tree?
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2010
wagte
ich
erneut
den
Weg
in
die
Selbstständigkeit
Aufgrund
meiner
Erfahrung,
meines
Könnens
sowie
meiner
nachweislichen
Erfolge
traue
ich
mir
zu,
meinen
weiteren
Lebensweg
auf
eigenen
Beinen
zu
meistern.
In
2010,
I
ventured
once
again
the
path
to
independence
because
of
my
experience,
my
skills,
and
my
proven
track
record,
I
trust
myself
to
a
future
life
as
my
own
master.
CCAligned v1
Mein
Können
ist
seither
merklich
zurückgegangen,
aber
einen
Textbericht
des
neu
erstandenen
Klaviers
traue
ich
mir
noch
zu.
My
ability
has
since
then
declined
noticeably,
but
I
still
trust
myself
a
textual
report
of
the
new
piano.
ParaCrawl v7.1
Ich
traue
mir
zu
behaupten,
dass
unsere
Weltmeisterschaft
besser
sein
wird
als
die
in
Japan,
wo
sie
im
letzten
Jahr
verlief.
I
feel
equal
to
say
our
Championship
will
be
better
than
the
one
in
Japan
that
hosted
a
championship
before
Liberec.
ParaCrawl v7.1
Glauben
Sie
mir:
Ich
traue
mir
nicht
zu,
einem
Arbeiter,
des
sen
Arbeitsplatz
und
dessen
Einkommen
bedroht
sind,
die
feinen
Mechanismen
der
Geldpolitik
zu
erklären,
da
doch
die
großen
Banken,
die
die
Spekulationen
fi
nanzieren,
da
die
Erdölgesellschaften
und
alle
Spekulanten
ein
schlechtes
Beispiel
geben.
For
this
reason
we
take
this
opportunity
here
to
repeat
an
earlier
proposal
of
ours
—
the
proposal
to
set
up
a
European
stock
exchange
so
that
savings
can
circulate
freely,
as
proposed
also
in
point
18
of
Mr
von
Bismarck's
report
—
so
that
not
only
persons
and
goods,
but
also
shares,
may
have
freedom
of
movement.
EUbookshop v2