Translation of "Ich erwarte mir" in English
Das
erwarte
ich
mir
von
einer
effizienten
EU-Außenstrategie
zur
Übermittlung
von
PNR!
This
is
what
I
expect
from
an
efficient
EU
foreign
policy
strategy
for
the
transfer
of
PNR
data.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
eine
Steigerung
der
Lebensqualität
und
zahlreiche
gute
und
zündende
Ideen.
I
expect
a
rise
in
the
quality
of
life
and
numerous
good
and
inspiring
ideas.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
hier
drei
Schwerpunktsetzungen,
die
ich
herausgreifen
möchte.
I
see
the
emphasis
as
being
on
three
focal
points,
which
I
would
like
to
single
out.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
hier
klare
Worte
beim
kommenden
EU-Afrika-Gipfel
im
November.
I
expect
clear
words
in
this
regard
at
the
forthcoming
EU-Africa
summit
in
November.
Europarl v8
Dazu
erwarte
ich
mir
auch
von
neuen
Mitgliedsländern
einige
Initiativen.
I
hope
that
the
new
Member
States,
too,
will
have
some
pertinent
suggestions.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
klare
Worte
zu
diesem
Bauprojekt.
I
expect
clear
information
about
this
construction
project.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
mehr
von
Ihnen,
Frau
Kommissarin
-
hoffentlich!
I
expect
and
hope
for
more
from
you,
Commissioner!
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
eine
europäische
Stilllegungsinitiative.
I
await
a
European
initiative
to
close
it
down.
Europarl v8
Daher
erwarte
ich
mir
dreierlei
von
Thessaloniki.
That
is
why
I
am
hoping
for
three
things
from
the
Thessaloniki
Summit.
Europarl v8
Ich
erwarte
mir
vom
Rat
und
von
der
Kommission
wirklich
Konsequenzen.
I
am
really
looking
to
the
Council
and
Commission
to
act
accordingly.
Europarl v8
Als
Schulleiterin
muss
ich
prüfen,
was
ich
mir
erwarte.
And
as
the
principal,
I
have
to
inspect
what
I
expect.
TED2020 v1
Ich
erwarte,
dass
du
mir
die
Wahrheit
sagst.
I
expect
you
to
tell
me
the
truth.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
erwarte
mir
einen
großen
Gewinn
davon.
I
expect
a
very
fancy
profit
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte
mir
so
viel
davon,
Spatz.
I
have
such
high
hopes,
Cheeky.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
einzige
das
ich
mir
erwarte.
It's
the
only
thing
I
ask.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
du
mir
sowohl
Land
als
auch
Titel
zurückgibst.
I
expect
you
to
hand
both
land
and
title
back.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
du
mir
alles
darüber
berichtest,
was
du
weißt.
I
demand
that
you
tell
me
everything
you've
discovered.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
Sie
mir
täglich
telegrafisch
Bericht
erstatten.
I
expect
you
to
reimburse
me
daily
telegraph
report.
OpenSubtitles v2018
Von
Ihnen
erwarte
ich
mir
mehr.
I
expect
more
from
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
erwarte,
dass
man
mir
gehorcht!
But
I
do
expect
to
be
obeyed.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
mir
der
entsprechende
Bericht
bis
März
2003
vorgelegt
wird.
I
expect
the
report
to
be
submitted
to
me
by
March
2003.
MultiUN v1
Also
erwarte
ich
mir
davon
keine
endgültige
Lösung.
So
I
am
not
expecting
the
final
solution
from
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
so
bald
erwarte
ich
mir
auch
keinen
Ärger.
But
I
don't
really
expect
any
trouble
this
soon.
OpenSubtitles v2018
Hier
erwarte
ich
mir
kein
großes
Vergnügen,
Madam.
I
do
not
expect
great
pleasure
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
erwarte,
dass
er
mir
umgehend
übergeben
wird.
I
expect
him
to
be
turned
over
to
my
authority
immediately.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
erwarte
ich
mir
die
sinngetreue
Umsetzung
des
Lissabon-Vertrags.
One
aspect
particularly
close
to
my
heart
is
that
the
European
Union
is
a
union
for
peace:
that
is
one
of
the
principles
at
its
very
core.
EUbookshop v2
Von
daher
erwarte
ich
mir
einen
Fortschritt
durch
diese
ASEM-Konferenz.
That
is
difficult
enough
within
the
framework
of
the
national
structures.
EUbookshop v2