Translation of "Erwarte ich mir" in English

Das erwarte ich mir von einer effizienten EU-Außenstrategie zur Übermittlung von PNR!
This is what I expect from an efficient EU foreign policy strategy for the transfer of PNR data.
Europarl v8

Ich erwarte mir eine Steigerung der Lebensqualität und zahlreiche gute und zündende Ideen.
I expect a rise in the quality of life and numerous good and inspiring ideas.
Europarl v8

Ich erwarte mir hier drei Schwerpunktsetzungen, die ich herausgreifen möchte.
I see the emphasis as being on three focal points, which I would like to single out.
Europarl v8

Ich erwarte mir hier klare Worte beim kommenden EU-Afrika-Gipfel im November.
I expect clear words in this regard at the forthcoming EU-Africa summit in November.
Europarl v8

Dazu erwarte ich mir auch von neuen Mitgliedsländern einige Initiativen.
I hope that the new Member States, too, will have some pertinent suggestions.
Europarl v8

Ich erwarte mir klare Worte zu diesem Bauprojekt.
I expect clear information about this construction project.
Europarl v8

Ich erwarte mir mehr von Ihnen, Frau Kommissarin - hoffentlich!
I expect and hope for more from you, Commissioner!
Europarl v8

Ich erwarte mir eine europäische Stilllegungsinitiative.
I await a European initiative to close it down.
Europarl v8

Daher erwarte ich mir dreierlei von Thessaloniki.
That is why I am hoping for three things from the Thessaloniki Summit.
Europarl v8

Ich erwarte mir vom Rat und von der Kommission wirklich Konsequenzen.
I am really looking to the Council and Commission to act accordingly.
Europarl v8

Ich erwarte mir einen großen Gewinn davon.
I expect a very fancy profit out of it.
OpenSubtitles v2018

Ich erwarte mir so viel davon, Spatz.
I have such high hopes, Cheeky.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, wieso erwarte ich, daß er mir genommen wird?
I mean, why would I expect him to be taken?
OpenSubtitles v2018

Wenn ich etwas sage, dann erwarte ich, dass du mir gehorchst.
When I speak, I expect you to obey.
OpenSubtitles v2018

Von Ihnen erwarte ich mir mehr.
I expect more from you.
OpenSubtitles v2018

Ich erwarte, dass mir der entsprechende Bericht bis März 2003 vorgelegt wird.
I expect the report to be submitted to me by March 2003.
MultiUN v1

Also erwarte ich mir davon keine endgültige Lösung.
So I am not expecting the final solution from this.
OpenSubtitles v2018

Aber so bald erwarte ich mir auch keinen Ärger.
But I don't really expect any trouble this soon.
OpenSubtitles v2018

Hier erwarte ich mir kein großes Vergnügen, Madam.
I do not expect great pleasure here.
OpenSubtitles v2018

Zunächst erwarte ich mir die sinngetreue Umsetzung des Lissabon-Vertrags.
One aspect particularly close to my heart is that the European Union is a union for peace: that is one of the principles at its very core.
EUbookshop v2

Daher erwarte ich mir, dass es hier keinerlei Abstriche gibt.
If we want to sustain peace in Europe, then the Balkan states must be welcomed into Europe.
EUbookshop v2

Von daher erwarte ich mir einen Fortschritt durch diese ASEM-Konferenz.
That is difficult enough within the framework of the national structures.
EUbookshop v2

Ich erwarte mir eine offene, vorurteilslose Einstellung.
I am expecting an open approach, with no prejudices.
EUbookshop v2

Ich erwarte mir eine aufrichtige Entschuldigung.
Be sincere. I want a real apology.
OpenSubtitles v2018

Ich erwarte mir von dieser Bischofssynode etwas Vergleichbares.
From this Synod of Bishops 1'm expecting something similar.
ParaCrawl v7.1

Und so erwarte ich mir nicht mehr zu viel von den Menschen.
So now I don't expect too much from people anymore.
ParaCrawl v7.1

Welche Reaktion erwarte ich mir vom Empfänger?
What kind of reaction shall I expect from the recipient?
CCAligned v1

Vom ASEM-Treffen erwarte ich mir ein weiteres Signal unserer gemeinsamen Verantwortung.
I expect a further signal of our shared responsibility to emerge from the ASEM Meeting.
ParaCrawl v7.1