Translation of "Ich erwarte" in English

Das erwarte ich auch von der Kommission.
I expect the Commission to do so too.
Europarl v8

Ich erwarte eine vergleichbare Ankündigung von der Kommission beziehungsweise von Präsident Barroso.
I await a comparable announcement from the Commission or, indeed, from President Barroso.
Europarl v8

Von dem Argument der Euroskeptiker erwarte ich in diesem Haus keine große Wirkung.
The Euro-sceptic argument I do not expect will have much traction in this House.
Europarl v8

Ich erwarte Ihre Debatte mit viel Interesse.
I await your debate with a great deal of interest.
Europarl v8

Aber ich erwarte, dass Sie ihn einmal aussprechen.
However, I expect you to say it once.
Europarl v8

Ich erwarte von der G20 konkrete Maßnahmen, und zwar schnell.
I am expecting specific - and fast - measures from the G20.
Europarl v8

Ich erwarte, dass diese Maßnahmen zu entscheidenden Ergebnissen führen werden.
I trust those measures will have some important results.
Europarl v8

Vielen Dank, ich erwarte gerne Ihre Antwort.
Thank you very much, and I look forward to the answer.
Europarl v8

Das erwarte ich mir von einer effizienten EU-Außenstrategie zur Übermittlung von PNR!
This is what I expect from an efficient EU foreign policy strategy for the transfer of PNR data.
Europarl v8

Nun, ich erwarte, offen gesagt, nichts, gar nichts.
Well, I expect nothing quite frankly, nothing.
Europarl v8

Ich erwarte von der Kommission Initiativen auf diesem Gebiet.
I look to the Commission for initiatives in this sector.
Europarl v8

Ich erwarte hier eine klare Aussage.
I want a clear direction.
Europarl v8

Ich erwarte mehr Engagement des Rates in dieser Frage.
I expect greater commitment on the part of the Council on this matter.
Europarl v8

Mit großer Spannung erwarte ich dieses Paket.
I am very curious as to the contents of this package.
Europarl v8

Ich erwarte von der gemeinschaftlichen Politik, dass sie dies berücksichtigt.
I expect Community policy to take account of that.
Europarl v8

Ich erwarte, dass Sie dies sehr ernst nehmen.
I expect you to take this extremely seriously.
Europarl v8

Sie mögen vielleicht lachen, Herr Kommissar, aber ich erwarte Ihre Antwort.
You may laugh, Commissioner, but I await your response.
Europarl v8

Ich erwarte mir eine Steigerung der Lebensqualität und zahlreiche gute und zündende Ideen.
I expect a rise in the quality of life and numerous good and inspiring ideas.
Europarl v8

Daher erwarte ich eine klare Antwort zur Kompatibilität des EU-Schienennetzes mit dem ERTMS-Standard.
I am therefore looking forward to a clear answer concerning the compatibility of the EU rail network with the ERTMS standard.
Europarl v8

Ich erwarte daher mit Spannung eine geeignete Verordnung der Kommission.
For this reason, I eagerly await an appropriate regulation from the Commission.
Europarl v8

Daher erwarte ich von der Hohen Vertreterin...
I therefore expect the High Representative...
Europarl v8

Ich erwarte ebenfalls die Unterstützung des Europäischen Parlaments.
I also expect the support of the European Parliament.
Europarl v8

Ich fordere und erwarte eine offizielle Haltung von Herrn Buzek.
I urge and await an official position from Mr Buzek.
Europarl v8

Ich erwarte diesbezüglich die Vorschläge der Kommission.
I shall await the Commission's proposals on this matter.
Europarl v8

Ich erwarte vom Rechnungshof, Fortschritte in diese Richtung nachzuweisen.
I expect the Court of Auditors to demonstrate the progress in this direction.
Europarl v8

Ich erwarte von der Kommission baldmöglichst konkrete und substantielle Vorschläge.
I expect specific proposals from the Commission at the earliest possible date.
Europarl v8

Ich erwarte mit großem Interesse die Antwort der Kommission.
I look forward to the Commission's reply with keen interest.
Europarl v8

Ich erwarte mir hier drei Schwerpunktsetzungen, die ich herausgreifen möchte.
I see the emphasis as being on three focal points, which I would like to single out.
Europarl v8