Übersetzung für "Ich erlaube mir zu sagen" in Englisch

Ich erlaube mir, zu sagen: einer eingestandenen Sünde wird vergeben.
I think I can say your confession has been heard and you are pardoned.
Europarl v8

Ich erlaube mir zu sagen, dass er wirklich gute Arbeit geleistet hat.
I would be so bold as to say that he has produced an extremely good piece of work.
Europarl v8

Ich erlaube mir zu sagen, dass es sich nicht so verhält.
Let me say that this is not the case, absolutely not the case.
ParaCrawl v7.1

Ich erlaube mir zu sagen, dass er ein handwerklicher Bund ist.
I venture to say it is a covenant carefully crafted.
ParaCrawl v7.1

Ich erlaube mir, etwas dazu zu sagen.
Allow me to speak a little about this.
ParaCrawl v7.1

Ich erlaube mir, etwas Schlimmes zu sagen.
I might add an awful thing.
ParaCrawl v7.1

Ich erlaube mir zu sagen, dass der Bericht auch wegen seiner Auslassungen bemerkenswert war.
May I say that the report was also remarkable for what it omitted.
Europarl v8

Ich erlaube mir zu sagen, daß es in diesem Parlament immer besser ist, wenn zu so wichtigen Fragen keine Einigkeit zwischen den Regierungen besteht.
I must say that in this Parliament it is always better when there is no agreement between the governments on such important questions.
Europarl v8

Sie haben von ehrgeizigen Plänen gesprochen, aber ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, daß man nie genug Ehrgeiz hat, wenn es sich um die Zukunft der Bürger Europas handelt und insbesondere der Jugend.
You have spoken of an ambitious plan, but I have to tell you that we can never have enough ambition when we are talking about the future of the citizens of Europe, in particular the youth.
Europarl v8

Ich freue mich aber, und das erlaube ich mir hier zu sagen, daß die deutsche Präsidentschaft ihren Schwerpunkt setzen wird zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit und der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit unter Frauen.
But I am pleased, and I take the liberty of stating it here, that the priorities of the German Presidency will be the fight against youth unemployment and female unemployment.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, daß nicht alle Erfahrungen aus dem House of Commons in allen Nuancen auf das Europäische Parlament übertragbar sind.
Permit me to say that experience in the House of Commons cannot always be transferred wholesale to the European Parliament.
Europarl v8

Ich erlaube mir also zu sagen, dass es Teil unserer Verantwortung oder unserer Mitverantwortung ist, die Investitionen in Afrika nicht zu verringern, und ich möchte noch einmal unterstreichen, indem ich auf eine meiner Vorrednerinnen verweise, dass Investitionen durch Austausch von Fachwissen gefördert werden müssen.
So I would argue, on that basis, that it is part of our responsibility, or our co-responsibility, not to reduce investment in Africa, and I would stress again, echoing one of the speakers, that investment can be sustained through exchanges of expertise.
Europarl v8

Allerdings erlaube ich mir zu sagen – auf die Gefahr hin, eine Stimme zu verlieren –, dass er den Bericht eventuell missverstanden hat, da die Frage der Unterstützung der Armen als Teil des Europäischen Sozialmodells zwar wichtig ist, ich jedoch nicht – wie offenbar er – die Theorie befürworte, dass die steigende Flut alle Boote zum Schwimmen bringt, denn dies ist eigentlich nicht der Fall.
However, at the risk of losing a vote, I should say that perhaps he misunderstands the report, because, while the issue of support for the poor is important as part of the European social model, I do not agree – as he seems to – with the theory that the rising tide lifts all boats, because, in fact, it does not.
Europarl v8

Heute erlaube ich mir zu sagen, dass diejenigen, die das europäische PNR-Abkommen unterstützten, Recht hatten, denn eines der Schlüsselelemente des Mandats, um das wir ersuchen werden, besteht darin, dass das europäische Abkommen nicht angetastet wird und dass die Europäische Union einen wo auch immer geforderten Daten- und Informationsaustausch außerhalb dieses Abkommens nicht akzeptieren wird.
I should now like to say that those who supported the European PNR were right, because one of the key points of the mandate that we are requesting is that there can be no exchanges of data and information over and above what is provided for in that agreement, and if such requests were to be made, the European Union would reject them.
Europarl v8

Daher möchte ich noch einmal betonen, dass der Vorschlag der Kommission mutiger und kohärenter, ja ich erlaube mir sogar zu sagen, europäischer hätte sein sollen.
I still believe that the Commission' s proposal should have been more daring, more coherent and, perhaps, if you will allow me, more European.
Europarl v8

Darauf können wir stolz sein, und ich erlaube mir 'wir' zu sagen, weil ich als Mitglied des Parlaments von Anfang an dabei war.
We have reason to be proud of this support, and I take the liberty of saying 'we' for I was involved in starting up the project when I was still an MEP.
Europarl v8

Aber ich erlaube mir zu sagen, dass die Richter und Staatsanwälte des Berufungsgerichts von Lyon mit der Verurteilung von Jean Plantin ein Urteil erlassen haben, dass unseren Grundfreiheiten wohl wenig Ehre macht und in die Annalen als ein Beispiel unerträglicher gesinnungspolizeilicher Praktiken eingehen wird, die eine unserer größten Journalistinnen angeprangert hat.
Allow me to say, however, that the magistrates of the Court of Appeal in Lyon, in sentencing Jean Plantin, have passed a judgment which - at the very least - fails to honour our fundamental freedoms and which will go down in the annals of history as an example of the unacceptable thought-policing denounced by one of our greatest journalists.
Europarl v8

Ich erlaube mir zu sagen, dass die Kommission, auch wenn er dazu bereit wäre, keineswegs möchte, dass man ihr blindes Vertrauen entgegenbringt.
I would point out, if I may, that, even if he were prepared to do so, the Commission would not want blind trust to be placed in it at all.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, dass das Parlament Sie gegenüber dem Rat unterstützen wird, um Ihnen zu helfen, dafür Sorge zu tragen, dass dieses Programm kein bloßes Blatt Papier bleibt und nicht dem Essener Syndrom verfällt, das heißt, dass es keine bloße Ankündigung ohne Zukunftsperspektiven bleibt.
I would like to say that Parliament will support you, in the Council, to help you ensure that this programme does not exist solely on paper and that it does not end up with the Essen syndrome, in other words that it is not just something that is talked about but has no future.
Europarl v8

Selbst in Anwesenheit eines Verfassungsvaters wie Elmar Brok erlaube ich mir zu sagen, dass die europäische Verfassung zurzeit blockiert ist.
Even in the presence of a founding father of the European Constitution such as Mr Brok, I would venture to say that the Constitution is currently at a standstill.
Europarl v8

Wir werden sie zum Tee empfangen, aber ich erlaube mir zu sagen, dass wir ihnen nicht den Pokal überlassen werden.
We shall give them a big tea, but I venture to predict we shall not give them the cup.
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir jedoch, ihm zu sagen, daß Europa sich durchsetzen wird durch die Suche nicht so sehr nach dem, was uns trennt, als vielmehr nach dem, was uns eint.
We believe, however, that the Cyprus problem should also be on the list of the Community's concerns, and I do not say that from the point of view of Greek sensitivity.
EUbookshop v2

Doch da Sie das Thema wieder aufbringen, erlaube ich mir Ihnen zu sagen, dass ich keinen Zweifel daran hege, dass mein Neffe Henry mal Donwell erben wird.
I am merely telling you, as you have been so kind to bring the subject up again, that I believe my nephew Henry is safe when it comes to inheriting Donwell.
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir daher, Ihnen zu sagen, was wir in dieser Hinsicht von der luxemburgischen Präsidentschaft er warten, denn wir kennen ja schon jetzt die beiden wesentlichen Probleme: Technologie und Binnenmarkt, und das hat uns im übrigen auch Herr Delors gesagt.
It is quite appalling, however, that European representatives should not be in a position to play a major part in Geneva in making decisions on the disposition of nuclear weapons in Europe or against European targets.
EUbookshop v2

Nach zwanzigjähriger Tätigkeit in der Grundschule erlaube ich mir zu sagen, daß recht viel Fantasie dazugehört, sich dies vorzustellen.
Having been a primary school teacher for 20 years, I will permit myself the observation that you need a considerable amount of imagination to contemplate that.
EUbookshop v2

Ich freue mich aber, und das erlaube ich mir hier zu sagen, daß die deutsche Präsident schaft ihren Schwerpunkt setzen wird zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit und der Bekämpfung der Arbeitslosigkeit unter Frauen.
But I am pleased, and I take the liberty of stating it here, that the priorities of the German Presidency will be the fight against youth unemployment and female unemployment.
EUbookshop v2

Und ich erlaube mir zu sagen: der Priester, die der Mode folgen, oder der Bischöfe, die der Mode folgen.
And I allow myself to say: of “fashionable” priests or “fashionable” Bishops.
ParaCrawl v7.1

Angesichts dieser Situation erlaube ich mir zu Sagen, dass die Asiaten ihre eigenen Missionare sein müssen.
This situation allows me to say that Asia is called to evangelise Asia.
ParaCrawl v7.1