Übersetzung für "Ich erlaube mir ihnen" in Englisch

Im Einvernehmen mit der Berichterstatterin erlaube ich mir, Ihnen dies zu unterbreiten.
It is with the agreement of the rapporteur that I would like to submit this to you.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen vor die Füße zu spucken.
And I allow myself to spit at your feet.
OpenSubtitles v2018

Im Namen der Lokomotivführervereinigung erlaube ich mir, Ihnen ein Autogramm zu geben.
On their behalf, might I sign your plaster? Comfoftable?
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir, Ihnen dieses Angebinde zum Zeichen meiner Ergebenheit...
I took the liberty of bringing a modest token of my devotion.
OpenSubtitles v2018

Dann erlaube ich mir, Ihnen alles Gute zu wünschen.
Then you must permit me to wish you every happiness.
OpenSubtitles v2018

Und ich erlaube mir, Ihnen ein Glas Portwein einzuschenken.
All that is a whole idea, and I... take a liberty of filling up your... glass with Porto.
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir, Ihnen ein Freund zu sein.
I dare to be a friend of yours.
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir, Ihnen einen Besuch abzustatten.
I am here to pay my respects to the high priest
OpenSubtitles v2018

Ich erlaube mir, Ihnen Herrn Doktor Hentschen als Referenz zu nennen.
I have the honor of naming Doctor Hentschen as a reference.
ParaCrawl v7.1

Ich erlaube mir Ihnen unseren Ort durch einige Zeilen vorzustellen.
Let me introduce our settlement in a few lines:
CCAligned v1

Ich erlaube mir, Ihnen Erläuterungen dazu zu geben, denn ich halte das für wichtig.
The committee has discussed and explained all the various aspects of the matter.
EUbookshop v2

Sie haben von ehrgeizigen Plänen gesprochen, aber ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, daß man nie genug Ehrgeiz hat, wenn es sich um die Zukunft der Bürger Europas handelt und insbesondere der Jugend.
You have spoken of an ambitious plan, but I have to tell you that we can never have enough ambition when we are talking about the future of the citizens of Europe, in particular the youth.
Europarl v8

Im Namen des Präsidenten und der ganzen Kommission erlaube ich mir deshalb, Ihnen ganz herzlich für Ihre erfolgreiche Präsidentschaft zu danken!
On behalf of the President of the Commission and the entire Commission I should like to thank you warmly for your successful presidency.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen eine Frage zu stellen, Herr Ratspräsident: Glauben Sie, daß der Bericht von Frau d'Ancona - die ja die gleiche politische Meinung vertritt wie Sie - in die Richtung der Sorgen der Menschen geht?
Let me ask you a question, Mr Cook. Do you think the report by Mrs d'Ancona (who is a member of your group) addresses people's concerns?
Europarl v8

Doch ich erlaube mir, Ihnen, Baroness Ashton, eine Frage zu stellen: Wir wissen, wie durchlässig die Grenzen zwischen Mali und Südalgerien sind, und wir wissen, dass Westsahara auf der anderen Seite der Sahel-Zone in der Zukunft ebenfalls zu einer Quelle der Unsicherheit werden könnte, genauso wie Sahel-Zone heute.
However, I would like if I may, Baroness Ashton, to ask you a question: we know how permeable the borders are between Mali and southern Algeria and we know that on the other side of the Sahel, the Western Sahara could also become a source of insecurity in the future, just as the Sahel is today.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, daß nicht alle Erfahrungen aus dem House of Commons in allen Nuancen auf das Europäische Parlament übertragbar sind.
Permit me to say that experience in the House of Commons cannot always be transferred wholesale to the European Parliament.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen mitzuteilen, dass der Präsident des Parlaments die Arbeitsweise dieses Einstellungsbüros - oder besser gesagt, die Modalitäten der Auswahl von interinstitutionellem Personal - prüft, und wir hoffen, dass es, wie Herr de Miguel bemerkte, sehr kompetent und zum Wohle der drei Institutionen gleichermaßen funktioniert.
I must inform you that Parliament's Presidency is looking into the working methods of this recruitment office, or rather interinstitutional staff selection office, and we hope that it will work, as Mr de Miguel said, competently and to the equal benefit of the three institutions.
Europarl v8

Was die von Ihnen erwähnte Haager Konferenz angeht, erlaube ich mir, Ihnen in aller Bescheidenheit zu empfehlen, den Verfassungsentwurf noch einmal zu lesen, den Sie unterzeichnet haben und der, meiner Meinung nach, sowohl für die Zuständigkeitsverteilung als auch für die Rolle der nationalen Parlamente Lösungen anbietet.
As regards the Hague Conference, which you mentioned, I will take the liberty of suggesting very modestly to you that you re-read the draft Constitution you signed which, in my opinion, includes solutions in relation both to the division of powers and to the role of national parliaments.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen zu sagen, dass das Parlament Sie gegenüber dem Rat unterstützen wird, um Ihnen zu helfen, dafür Sorge zu tragen, dass dieses Programm kein bloßes Blatt Papier bleibt und nicht dem Essener Syndrom verfällt, das heißt, dass es keine bloße Ankündigung ohne Zukunftsperspektiven bleibt.
I would like to say that Parliament will support you, in the Council, to help you ensure that this programme does not exist solely on paper and that it does not end up with the Essen syndrome, in other words that it is not just something that is talked about but has no future.
Europarl v8

Ich erlaube mir, Ihnen einige Eier aus der Nase meines August... (Schadenfrohes Gelächter, Pfiffe) ...hervor zu zaubern!
I shall produce some eggs from August's nose... before your very eyes.
OpenSubtitles v2018

Um jegliches Mißverständnis zu vermeiden, Herr Präsident, erlaube ich mir, Ihnen hier die Abschrift meiner Worte in meiner Eigenschaft als Vorsitzende des Ausschusses zu verlesen.
This is why the successive studies carried out in turn by UNCTAD, at Yaoundé, and in the North­South Conference have concentrated on setting­up pricing systems and storage schemes.
EUbookshop v2

Doch da Sie das Thema wieder aufbringen, erlaube ich mir Ihnen zu sagen, dass ich keinen Zweifel daran hege, dass mein Neffe Henry mal Donwell erben wird.
I am merely telling you, as you have been so kind to bring the subject up again, that I believe my nephew Henry is safe when it comes to inheriting Donwell.
OpenSubtitles v2018

Verzeihen Sie die Störung, Ghini, aber ich erlaube mir Ihnen zur Ernennung zum Leiter des Raubdezernats zu gratulieren.
Ghini, I'd like to congratulate you. You'll be the boss of the crime squad soon.
OpenSubtitles v2018

Die Geschäftsordnung ist diesbezüglich sehr klar, und ich glaube - und ich erlaube mir, Ihnen das mit allem Ihnen gebührenden Respekt zu sagen -, daß Sie sie nicht richtig ausgelegt haben.
SCHINZEL (S). — (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Wedekind quite rightly pointed out that we adopted his report almost unanimously here after arguing about it in committee for quite some time.
EUbookshop v2

Ich erlaube mir daher, Ihnen zu sagen, was wir in dieser Hinsicht von der luxemburgischen Präsidentschaft er warten, denn wir kennen ja schon jetzt die beiden wesentlichen Probleme: Technologie und Binnenmarkt, und das hat uns im übrigen auch Herr Delors gesagt.
It is quite appalling, however, that European representatives should not be in a position to play a major part in Geneva in making decisions on the disposition of nuclear weapons in Europe or against European targets.
EUbookshop v2

Ich erlaube mir, Herr Präsident, Ihnen kurz zu schildern, was geschehen ist, bevor Sie den Vorsitz über nommen haben.
The same is true, naturally, for the new recitals, Amendments Nos 2, 15 and 19.
EUbookshop v2