Translation of "Deshalb erlaube ich mir" in English

Deshalb erlaube ich mir, um die Hand ihrer Tochter anzuhalten.
On that basis, I presume to sue for your daughter's hand.
OpenSubtitles v2018

Deshalb erlaube ich mir, vorher zu fragen.
Some are sensitive, so I do take the precaution of asking on these occasions.
OpenSubtitles v2018

Deshalb erlaube ich mir, an den Bericht noch eine Bemerkung anzuschließen.
The reason for this is contained in the point that Mr Cassidy alluded do earlier on.
EUbookshop v2

Deshalb erlaube ich mir nie, Sie zu lehren, was ich denke.
Beloved, I never permit myself to teach you what I think.
ParaCrawl v7.1

Deshalb erlaube ich mir nicht in solch einer Art zu reden.
Therefore, I don't allow myself to talk in such a way.
ParaCrawl v7.1

Deshalb, Herr Präsident, erlaube ich mir, die Aufnahme eines spezifischen Postens in den Haushalt vorzuschlagen, über den diese Initiative angemessen und gebührend finanziert werden kann, um die Bewusstseinsbildung der europäischen Bürger zu fördern und sie wirklich unseren Institutionen näher zu bringen.
For this reason, Mr President, I dare to suggest that a specific heading should be inserted in the budget to provide timely and necessary funding for the initiative, in order to make the people of Europe more aware and to bring them effectively closer to our institutions.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir, die Kommission und die EU-Organe im Allgemeinen aufzufordern, sich formell oder informell mit einigen Politikbereichen zu befassen, die meines Erachtens lebenswichtig für die Zukunft Europas und vor allem für die Zukunft eines erweiterten, wirklich auf einem einheitlichen Fundament ruhenden Europas sind.
Therefore, if I may, I would like to call upon the Commission and the Community institutions in general to reflect either formally or informally on a number of policies which I believe are of vital importance for the future of Europe, particularly for the future of an enlarged Europe which is genuinely united as regards its fundamental principles.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir die Voraussage, dass es schon bald eine neue, tatsächliche Reform der GFP geben muss, damit sie wirklich gemeinsam wird.
I therefore dare say that there will soon need to be a new real reform of the CFP, to ensure that it is a genuinely common policy.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir, insbesondere auf einige Fragen, die im vergangenen Jahr zur Diskussion standen, einzugehen und einen Blick auf die Zukunft zu werfen.
I am therefore taking the liberty of considering in particular some matters that have been on the agenda in the past year and of taking a look at the future.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir den Vorschlag, Frau Kommissarin, dass wir ein Barcelona der Kultur vorbereiten.
These, Commissioner, are the reasons why I wanted to propose that we move towards a Barcelona for culture.
Europarl v8

Erstens ist, wie ich vorhin gesagt habe, auch die Kommission der Auffassung, dass den besonderen Bereichen wie etwa dem Umweltschutz eine differenzierte Behandlung gebührt, und deshalb erlaube ich mir, das Augenmerk der Berichterstatterin auf diesen Gesichtspunkt zu lenken.
Firstly, as I said before, the Commission also believes that the special sectors, such as the protection of the environment, deserve to be treated differently, and therefore I take the liberty of drawing the rapporteur’s attention to that matter.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir, den Herren Abgeordneten zu entgegnen, daß es vielleicht besser wäre, zweimal hinzusehen, bevor man diesen Weg beschreitet.
Does the report even begin to establish present needs or the reasons why Members try to have new items placed on the agenda or to give their own personal explanations of vote?
EUbookshop v2

Deshalb erlaube ich mir als jemand, der gegen dieses Verfahren ist, das Wort zu ergreifen.
I would therefore like to speak as someone who is against this process.
Europarl v8

Deshalb erlaube ich mir, mich auch meinerseits zum Sprachrohr aller Kollegen des Haushaltsausschuses zu machen und Sie zu bitten, dafür zu sorgen, daß die Abstimmung zu einem Zeitpunkt stattfinden kann, in dem ein sehr starkes Abstimmungsergebnis erzielt wer den kann.
Consequently, if I may speak on behalf of all members of the Committee on Budgets, I strongly urge that this vote be taken at a time when as many Honourable Members as possible can take part.
EUbookshop v2

Deshalb erlaube ich mir, dem Kommissionspräsidenten zu sagen, daß ich, wenn er von konstanten Ecu spricht, nicht sicher bin - angesichts von Währungsschwankungen, Abwertungen und Wertverlust des Ecu -, ob man, wenn dies so weitergeht, über eine Dauer von sieben Jahre von konstanten Ecu sprechen kann.
What have you done about the Yugoslav conflict and how can we tolerate, on our doorstep, the process that has become known in certain quarters as 'ethnic cleansing', a term that has a nasty stench to it, a throwback to an earlier period?
EUbookshop v2

Deshalb erlaube ich mir die Anregung, daß die Autoren dieser Entschließungen selbständig und frei, wie das in jedem freien Parlament üblich ist, diese Dokumente heute zurückzuziehen und sie nicht zur Ab stimmung zu stehen, und zwar als Zeichen der Achtung und der Rücksichtnahme gegenüber Gästen, aber vor allem im Interesse und mit Rücksicht auf die Bedeutung der gerade stattfindenden Konferenz.
I should point out, ladies and gentlemen, that curiously a number of members of the Spanish delegation tried very hard to water down the force and scope of this resolution, to draw its teeth, as it were. I would find it most regrettable if all the amendments aimed at changing it were accepted, because the resolution would then lose its importance.
EUbookshop v2

Gerade deshalb erlaube ich mir - und spreche dabei im Namen des Ausschusses für Energie, Forschung und Technologie -, einige Punkte hervorzuheben, die -nach Ansicht des Ausschusses - die Komplexität dieses Unternehmens noch mehr verdeutlichen.
The national frontier as the embodiment of national sovereignty and line of demarcation of national territory as against other Member States and their nation als will have to go if the effort to secure European integration is to have any real success.
EUbookshop v2

Daher vertraue ich darauf, daß wir das erste Stück des Weges vor Ablauf dieser Legislaturperiode zurücklegen können, und deshalb erlaube ich mir heute, die Europäische Kommission zu ersuchen, diese Arbeit in Angriff zu nehmen.
Nor do we believe that the Stability Pact will be good medicine; we fear its consequences for European society.
EUbookshop v2

Deshalb erlaube ich mir, über Bewusstsein zu sprechen, denn ich habe gesehen, dass das Bewusstsein die Revolution ermöglichte, den Widerstand ermöglichte, unabhängig von den Kritiken uns gegenüber, oder von den Irrtümern, die wir begehen können, weil kein menschliches Werk perfekt ist.
Therefore, I dare talk about consciousness, because I have seen that consciousness made the Revolution possible, made resistance possible, aside from any criticism they can make of us or the mistakes we can make, because no human work is perfect.
ParaCrawl v7.1

Deshalb erlaube ich mir manchmal, in Fragen der Literatur meine Meinung zu äußern – nur dieser Lektüren und meines guten Gedächtnisses wegen.
That's why sometimes I can give my opinion on literary matters, only because of that reading, and because of my good memory.
ParaCrawl v7.1

Deshalb erlaube ich mir, dieselbe Einschränkung vorzunehmen, die in den Köpfen vieler Süd- und Ostasiaten selbstverständlich ist, und werde mich im folgenden auf den Raum Süd-, Südost und Nordostasien beschränken {2} - eine "Beschränkung", die allerdings nicht wirklich diesen Namen verdient.
That's why I permit myself to make the same restriction which is so natural in many southern and eastern Asians' perspective and confine myself in the following to the area South, South-east and North-east Asia {2} - a 'restriction' which does however not really deserves this name.
ParaCrawl v7.1

Deshalb erlaube ich mir, Ihnen eine Frage zu stellen, Herr Monti: Wie hängt dieser Vorschlag mit unserem allgemeinen Wunsch zusammen, staatliche Beihilfen abzubauen und gleiche und faire Wettbewerbsbedingungen für alle zu schaffen?
I would therefore also permit myself to ask you a question, Mr Monti. How does this proposal fit in with our general desire to cut back on state aid and create a situation in which we can all compete fairly and on an equal basis?
Europarl v8