Translation of "Deshalb erlaube ich mir" in English
Deshalb
erlaube
ich
mir,
um
die
Hand
ihrer
Tochter
anzuhalten.
On
that
basis,
I
presume
to
sue
for
your
daughter's
hand.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
erlaube
ich
mir,
vorher
zu
fragen.
Some
are
sensitive,
so
I
do
take
the
precaution
of
asking
on
these
occasions.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
erlaube
ich
mir,
an
den
Bericht
noch
eine
Bemerkung
anzuschließen.
The
reason
for
this
is
contained
in
the
point
that
Mr
Cassidy
alluded
do
earlier
on.
EUbookshop v2
Deshalb
erlaube
ich
mir
nie,
Sie
zu
lehren,
was
ich
denke.
Beloved,
I
never
permit
myself
to
teach
you
what
I
think.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
erlaube
ich
mir
nicht
in
solch
einer
Art
zu
reden.
Therefore,
I
don't
allow
myself
to
talk
in
such
a
way.
ParaCrawl v7.1
Deshalb,
Herr
Präsident,
erlaube
ich
mir,
die
Aufnahme
eines
spezifischen
Postens
in
den
Haushalt
vorzuschlagen,
über
den
diese
Initiative
angemessen
und
gebührend
finanziert
werden
kann,
um
die
Bewusstseinsbildung
der
europäischen
Bürger
zu
fördern
und
sie
wirklich
unseren
Institutionen
näher
zu
bringen.
For
this
reason,
Mr President,
I
dare
to
suggest
that
a
specific
heading
should
be
inserted
in
the
budget
to
provide
timely
and
necessary
funding
for
the
initiative,
in
order
to
make
the
people
of
Europe
more
aware
and
to
bring
them
effectively
closer
to
our
institutions.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir,
die
Kommission
und
die
EU-Organe
im
Allgemeinen
aufzufordern,
sich
formell
oder
informell
mit
einigen
Politikbereichen
zu
befassen,
die
meines
Erachtens
lebenswichtig
für
die
Zukunft
Europas
und
vor
allem
für
die
Zukunft
eines
erweiterten,
wirklich
auf
einem
einheitlichen
Fundament
ruhenden
Europas
sind.
Therefore,
if
I
may,
I
would
like
to
call
upon
the
Commission
and
the
Community
institutions
in
general
to
reflect
either
formally
or
informally
on
a
number
of
policies
which
I
believe
are
of
vital
importance
for
the
future
of
Europe,
particularly
for
the
future
of
an
enlarged
Europe
which
is
genuinely
united
as
regards
its
fundamental
principles.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir
die
Voraussage,
dass
es
schon
bald
eine
neue,
tatsächliche
Reform
der
GFP
geben
muss,
damit
sie
wirklich
gemeinsam
wird.
I
therefore
dare
say
that
there
will
soon
need
to
be
a
new
real
reform
of
the
CFP,
to
ensure
that
it
is
a
genuinely
common
policy.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir,
insbesondere
auf
einige
Fragen,
die
im
vergangenen
Jahr
zur
Diskussion
standen,
einzugehen
und
einen
Blick
auf
die
Zukunft
zu
werfen.
I
am
therefore
taking
the
liberty
of
considering
in
particular
some
matters
that
have
been
on
the
agenda
in
the
past
year
and
of
taking
a
look
at
the
future.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir
den
Vorschlag,
Frau
Kommissarin,
dass
wir
ein
Barcelona
der
Kultur
vorbereiten.
These,
Commissioner,
are
the
reasons
why
I
wanted
to
propose
that
we
move
towards
a
Barcelona
for
culture.
Europarl v8
Erstens
ist,
wie
ich
vorhin
gesagt
habe,
auch
die
Kommission
der
Auffassung,
dass
den
besonderen
Bereichen
wie
etwa
dem
Umweltschutz
eine
differenzierte
Behandlung
gebührt,
und
deshalb
erlaube
ich
mir,
das
Augenmerk
der
Berichterstatterin
auf
diesen
Gesichtspunkt
zu
lenken.
Firstly,
as
I
said
before,
the
Commission
also
believes
that
the
special
sectors,
such
as
the
protection
of
the
environment,
deserve
to
be
treated
differently,
and
therefore
I
take
the
liberty
of
drawing
the
rapporteur’s
attention
to
that
matter.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir,
den
Herren
Abgeordneten
zu
entgegnen,
daß
es
vielleicht
besser
wäre,
zweimal
hinzusehen,
bevor
man
diesen
Weg
beschreitet.
Does
the
report
even
begin
to
establish
present
needs
or
the
reasons
why
Members
try
to
have
new
items
placed
on
the
agenda
or
to
give
their
own
personal
explanations
of
vote?
EUbookshop v2
Deshalb
erlaube
ich
mir
als
jemand,
der
gegen
dieses
Verfahren
ist,
das
Wort
zu
ergreifen.
I
would
therefore
like
to
speak
as
someone
who
is
against
this
process.
Europarl v8
Deshalb
erlaube
ich
mir,
mich
auch
meinerseits
zum
Sprachrohr
aller
Kollegen
des
Haushaltsausschuses
zu
machen
und
Sie
zu
bitten,
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Abstimmung
zu
einem
Zeitpunkt
stattfinden
kann,
in
dem
ein
sehr
starkes
Abstimmungsergebnis
erzielt
wer
den
kann.
Consequently,
if
I
may
speak
on
behalf
of
all
members
of
the
Committee
on
Budgets,
I
strongly
urge
that
this
vote
be
taken
at
a
time
when
as
many
Honourable
Members
as
possible
can
take
part.
EUbookshop v2
Deshalb
erlaube
ich
mir,
dem
Kommissionspräsidenten
zu
sagen,
daß
ich,
wenn
er
von
konstanten
Ecu
spricht,
nicht
sicher
bin
-
angesichts
von
Währungsschwankungen,
Abwertungen
und
Wertverlust
des
Ecu
-,
ob
man,
wenn
dies
so
weitergeht,
über
eine
Dauer
von
sieben
Jahre
von
konstanten
Ecu
sprechen
kann.
What
have
you
done
about
the
Yugoslav
conflict
and
how
can
we
tolerate,
on
our
doorstep,
the
process
that
has
become
known
in
certain
quarters
as
'ethnic
cleansing',
a
term
that
has
a
nasty
stench
to
it,
a
throwback
to
an
earlier
period?
EUbookshop v2
Deshalb
erlaube
ich
mir
die
Anregung,
daß
die
Autoren
dieser
Entschließungen
selbständig
und
frei,
wie
das
in
jedem
freien
Parlament
üblich
ist,
diese
Dokumente
heute
zurückzuziehen
und
sie
nicht
zur
Ab
stimmung
zu
stehen,
und
zwar
als
Zeichen
der
Achtung
und
der
Rücksichtnahme
gegenüber
Gästen,
aber
vor
allem
im
Interesse
und
mit
Rücksicht
auf
die
Bedeutung
der
gerade
stattfindenden
Konferenz.
I
should
point
out,
ladies
and
gentlemen,
that
curiously
a
number
of
members
of
the
Spanish
delegation
tried
very
hard
to
water
down
the
force
and
scope
of
this
resolution,
to
draw
its
teeth,
as
it
were.
I
would
find
it
most
regrettable
if
all
the
amendments
aimed
at
changing
it
were
accepted,
because
the
resolution
would
then
lose
its
importance.
EUbookshop v2
Gerade
deshalb
erlaube
ich
mir
-
und
spreche
dabei
im
Namen
des
Ausschusses
für
Energie,
Forschung
und
Technologie
-,
einige
Punkte
hervorzuheben,
die
-nach
Ansicht
des
Ausschusses
-
die
Komplexität
dieses
Unternehmens
noch
mehr
verdeutlichen.
The
national
frontier
as
the
embodiment
of
national
sovereignty
and
line
of
demarcation
of
national
territory
as
against
other
Member
States
and
their
nation
als
will
have
to
go
if
the
effort
to
secure
European
integration
is
to
have
any
real
success.
EUbookshop v2
Daher
vertraue
ich
darauf,
daß
wir
das
erste
Stück
des
Weges
vor
Ablauf
dieser
Legislaturperiode
zurücklegen
können,
und
deshalb
erlaube
ich
mir
heute,
die
Europäische
Kommission
zu
ersuchen,
diese
Arbeit
in
Angriff
zu
nehmen.
Nor
do
we
believe
that
the
Stability
Pact
will
be
good
medicine;
we
fear
its
consequences
for
European
society.
EUbookshop v2
Deshalb
erlaube
ich
mir,
über
Bewusstsein
zu
sprechen,
denn
ich
habe
gesehen,
dass
das
Bewusstsein
die
Revolution
ermöglichte,
den
Widerstand
ermöglichte,
unabhängig
von
den
Kritiken
uns
gegenüber,
oder
von
den
Irrtümern,
die
wir
begehen
können,
weil
kein
menschliches
Werk
perfekt
ist.
Therefore,
I
dare
talk
about
consciousness,
because
I
have
seen
that
consciousness
made
the
Revolution
possible,
made
resistance
possible,
aside
from
any
criticism
they
can
make
of
us
or
the
mistakes
we
can
make,
because
no
human
work
is
perfect.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
erlaube
ich
mir
manchmal,
in
Fragen
der
Literatur
meine
Meinung
zu
äußern
–
nur
dieser
Lektüren
und
meines
guten
Gedächtnisses
wegen.
That's
why
sometimes
I
can
give
my
opinion
on
literary
matters,
only
because
of
that
reading,
and
because
of
my
good
memory.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
erlaube
ich
mir,
dieselbe
Einschränkung
vorzunehmen,
die
in
den
Köpfen
vieler
Süd-
und
Ostasiaten
selbstverständlich
ist,
und
werde
mich
im
folgenden
auf
den
Raum
Süd-,
Südost
und
Nordostasien
beschränken
{2}
-
eine
"Beschränkung",
die
allerdings
nicht
wirklich
diesen
Namen
verdient.
That's
why
I
permit
myself
to
make
the
same
restriction
which
is
so
natural
in
many
southern
and
eastern
Asians'
perspective
and
confine
myself
in
the
following
to
the
area
South,
South-east
and
North-east
Asia
{2}
-
a
'restriction'
which
does
however
not
really
deserves
this
name.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
erlaube
ich
mir,
Ihnen
eine
Frage
zu
stellen,
Herr
Monti:
Wie
hängt
dieser
Vorschlag
mit
unserem
allgemeinen
Wunsch
zusammen,
staatliche
Beihilfen
abzubauen
und
gleiche
und
faire
Wettbewerbsbedingungen
für
alle
zu
schaffen?
I
would
therefore
also
permit
myself
to
ask
you
a
question,
Mr
Monti.
How
does
this
proposal
fit
in
with
our
general
desire
to
cut
back
on
state
aid
and
create
a
situation
in
which
we
can
all
compete
fairly
and
on
an
equal
basis?
Europarl v8