Translation of "Hinweisen nachgehen" in English
Aber
wir
müssen
allen
Hinweisen
nachgehen.
But
we've
got
to
follow
up
all
clues.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
allen
Hinweisen
nachgehen,
selbst
den
verrückten,
okay?
I
gotta
check
out
all
the
leads,
even
the
crazy
ones,
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
sollte
'n
paar
Hinweisen
nachgehen.
He
had
a
few
tips
to
check
out.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
nach
denen
suchen,
Hinweisen
im
Menü
nachgehen.
You
have
to
go
looking
for
them,
follow
a
bunch
of
clues
on
the
menu
screen.
OpenSubtitles v2018
Hinweis:
Die
Behörde
muss
auch
anonymen
Hinweisen
nachgehen.
Note:
The
authorities
must
also
investigate
anonymous
reports.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
diesen
Hinweisen
dann
nachgehen
und
einen
etwaigen
rechtswidrigen
Zustand
beseitigen.
We
will
then
pursue
this
information
and
eliminate
a
given
illegal
condition.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
allen
Hinweisen
nachgehen,...
..die
die
Existenz
außerirdischen
Lebens
beweisen
könnten.
I
am
determined
to
follow
a
lead...
that
may
prove
the
existence
of
extraterrestrial
biological
entities.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
Hinweisen
nachgehen.
We
have
to
work
the
evidence.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
es
nicht
erst
sagen:
Jeder
hier
darf
Hinweisen
nachgehen,
die
er
für
hilfreich
hält.
It
goes
without
saying,
anyone
here
is
welcome
to
pursue
any
leads
they
think
are
fruitful.
OpenSubtitles v2018
Um
von
schweren
Verstößen
im
Unternehmen
rechtzeitig
zu
erfahren
und
Hinweisen
angemessen
nachgehen
zu
können,
hat
SEEBURGER
mehrere
Meldewege
eingerichtet.
SEEBURGER
has
set
up
several
reporting
paths
in
order
to
be
able
to
find
out
about
serious
breaches
in
the
company
in
a
timely
manner
and
to
provide
appropriate
information.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
Hinweise
auf
Rodungen
oder
illegalen
Holzeinschlag,
geben
wir
die
Koordinaten
so
fort
an
die
Umweltbehörde
weiter,
die
diesen
Hinweisen
nachgehen
muss.
Should
we
see
evidence
of
forest
clearing
or
logging,
the
coordinates
are
immediately
passed
on
to
the
environmental
authorities,
who
are
obliged
to
follow
this
up.
ParaCrawl v7.1
An
der
Seite
des
Meisterdetektivs
Mister
Holmes
kannst
Du
Spurenlesen,
Hinweisen
nachgehen
und
spannende
Fälle
lösen.
At
the
side
of
Master
Detective
Mister
Holmes,
you
can
track
down
clues
and
solve
exciting
mystery
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
GIZ
geht
entschieden
gegen
sexuelle
Übergriffe
vor
und
nutzt
ein
umfangreiches
anonymes
Hinweisgebersystem,
um
Betroffene
und
Hinweisgeber
zu
schützen
und
Hinweisen
konsequent
nachgehen
zu
können.
GIZ
takes
a
tough
stance
against
sexual
assault
and
operates
a
comprehensive,
anonymous
whistleblowing
system
to
protect
victims
and
complainants,
and
to
follow
up
all
reports
rigorously.
ParaCrawl v7.1
Die
FINMA
kann
allerdings
nur
konkreten
Hinweisen
nachgehen,
die
auf
eine
Verletzung
von
Finanzmarktrecht
schließen
lassen.
However,
FINMA
can
only
investigate
specific
evidence
which
suggests
that
a
breach
of
financial
market
law
may
have
occurred.
ParaCrawl v7.1
Also
war
es
an
der
Zeit
für
ein
paar
Experimente:
Hier
müsst
ihr
zum
Beispiel
Hinweisen
von
NPCs
nachgehen,
um
die
Geheimnisse
der
Welt
zu
erkunden
und
versteckte
Dungeons
zu
finden.
So
cue
some
genre
experimentation:
you’ll
need
to
use
clues
from
locals
to
search
the
world
and
find
new
dungeons
to
explore.
ParaCrawl v7.1
Habe
noch
einen
Hinweis,
dem
ich
nachgehen
will.
Got
another
lead,
about
to
follow
up.
OpenSubtitles v2018
Gabe
will,
dass
wir
jedem
Hinweis
nachgehen.
Gabe
wants
every
tip
we've
received
followed
up.
OpenSubtitles v2018
Hier
sollst
du
deinem
Hinweis
nachgehen.
That's
where
you're
supposed
to
find
this
clue.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
einige
Tage
von
der
Bildfläche
verschwinden,
diesem
Hinweis
nachgehen.
I
need
to
go
off
the
grid
for
a
few
days,
follow
this
lead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
mal
einem
Hinweis
nachgehen.
I
got
this
lead
I
wanted
to
check
up
on.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
nun
mal
jedem
Hinweis
nachgehen.
Yes,
but
you
understand
it's
our
duty
to
check
out
his
story.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
jedem
Hinweis
nachgehen,
auch
wenn
nichts
dahintersteckt.
Well,
it's
probably
nothing,
but
I
have
to
follow
it
up,
you
see,
Miss
Burgess.
OpenSubtitles v2018
Noch
bei
der
Arbeit,
einem
Hinweis
nachgehen.
Still
at
work,
chasing
a
lead.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
doch
nicht
jedem
Hinweis
nachgehen.
You
can't
check
up
on
everything!
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
nur,
dass
ich
Hinweisen
nachgehe,
die
man
an
Bord
entdeckte.
I'm
merely
saying
I'm
following
up
on
evidence
discovered
on
board.
OpenSubtitles v2018
Dschemal,
Rastorgujew
und
Radtschenko
waren
im
Auftrag
des
TsUR
in
der
Zentralafrikanischen
Republik
unterwegs
und
wollten
nach
Aussage
des
Zentrums
einem
Hinweis
nachgehen,
wonach
sich
eine
Gruppe
bewaffneter
russischer
Söldner
in
dem
afrikanischen
Land
aufhalten
könnte.
According
to
TsUR,
on
whose
assignment
Dzhemal,
Rastorguev
and
Radchenko
went
to
CAR,
the
journalists
were
pursuing
a
news
tip
about
a
group
of
armed
Russian
mercenaries
sighted
in
the
African
country.
GlobalVoices v2018q4
Die
Staatsanwaltschaft
Dortmund
teilte
mit,
dass
das
LKA
NRW
verdeckte
Fahndungsmaßnahmen
durchführe
und
immer
noch
Hinweisen
nachgehe,
die
Franz
betreffen.
The
public
prosecutor's
office
in
Dortmund
announced
that
the
LKA
NRW
carried
out
a
covert
search
and
still
follow
up
clues
on
Franz's
location.
WikiMatrix v1
Haftungsausschluss:
Wir
können
Ihre
E-Mail
zwar
eventuell
nicht
persönlich
beantworten,
werden
Ihrem
Hinweis
jedoch
nachgehen
und
gegebenenfalls
erforderliche
Maßnahmen
ergreifen.
Disclaimer:
While
we
may
not
respond
personally
to
your
email,
we
will
investigate
your
comments
and,
if
necessary,
take
the
appropriate
action.
ParaCrawl v7.1