Translation of "Nachgehen" in English
Unsere
Mitarbeiter
werden
diesem
Fall
nachgehen.
Our
officials
will
follow
the
case.
Europarl v8
Der
AdR
muss
dieser
Frage
in
seinem
jährlichen
Tätigkeitsbericht
weiter
nachgehen.
The
CoR
must
follow
up
this
issue
in
its
Annual
Activity
Report.
Europarl v8
Wir
konnten
deshalb
den
der
Anfrage
zugrunde
liegenden
Anlässen
nicht
konkret
nachgehen.
So
we
have
not
been
able
to
look
into
the
actual
incidents
in
question.
Europarl v8
Wir
werden
ihm
entsprechend
nachgehen
und
schauen,
was
dort
vorgefallen
ist.
We
will
look
into
this
accordingly
and
see
what
happened.
Europarl v8
Herr
Kollege,
ich
werde
dem
nachgehen!
I
shall
look
into
the
matter,
Mr
Watson.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
danke
Ihnen,
daß
Sie
dem
nachgehen
werden.
Mr
President,
thank
you
for
agreeing
to
look
into
that.
Europarl v8
Ein
Beitrag,
dem
wir
ebenfalls
nachgehen
werden,
Frau
Lulling.
That
is
something
we
will
also
investigate,
Mrs
Lulling.
Europarl v8
Wir
werden
dem
wie
gesagt
nachgehen,
und
es
wird
sich
klären
lassen.
As
I
have
said,
we
shall
investigate
and
there
will
be
an
explanation.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
die
Kommission
der
Sache
nachgehen.
For
that
reason,
the
Commission
must
investigate
this.
Europarl v8
Nur
auf
diese
Weise
kann
der
Gesetzgeber
seiner
Arbeit
effizienter
nachgehen.
Only
in
this
way
can
the
legislator
do
his
job
efficiently.
Europarl v8
Herr
Kollege,
ich
sagte
bereits,
daß
wir
der
Sache
nachgehen
werden!
Mr
Teverson,
I
have
already
said
that
we
will
be
looking
into
this!
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
gerne
nachgehen.
I
should
be
glad
to
look
into
the
matter.
Europarl v8
Danke,
daß
Sie
dieser
Sache
nachgehen
wollen.
Thank
you
for
saying
that
you
will
look
into
this
issue.
Europarl v8
Werden
der
wissenschaftliche
Ausschuß
und
die
Kommission
dieser
Frage
nachgehen?
Is
the
scientific
committee
and
the
Commission
going
to
look
at
that?
Europarl v8
Wir
müssen
der
Angelegenheit
wirklich
nachgehen.
We
really
have
to
look
into
this
matter.
Europarl v8
Wir
werden
der
Sache,
die
Sie
angesprochen
haben,
nachgehen.
We
will
look
into
the
matter
you
have
raised.
Europarl v8
Ich
glaube
aber,
man
sollte
dem
durchaus
nachgehen.
But
I
do
think
it
should
be
looked
into.
Europarl v8
Wenn
es
konkrete
Beschwerden
gibt,
sollten
wir
denen
nachgehen.
If
there
are
specific
complaints,
we
should
investigate
them.
Europarl v8
Wir
anderen
sollten
unseren
eigenen
Geschäften
nachgehen
können.
The
rest
of
us
should
be
able
to
go
about
our
business.
Europarl v8
Wir
verlangen,
daß
Sie
Stichproben
durchführen
und
konkreter
Kritik
nachgehen.
We
want
you
to
do
spot
checks
and
to
be
responsive
to
detailed
criticisms.
Europarl v8
Was
die
Utopenec
betrifft,
so
werde
ich
der
Sache
nachgehen.
As
far
as
Utopenec
is
concerned,
I
shall
investigate
the
matter.
Europarl v8
Ich
werde
der
Sache
nachgehen,
Frau
Maes.
I
will
take
up
the
matter,
Mrs
Maes.
Europarl v8
Könnte
die
Kommission
bitte
alsbald
dieser
Sache
nachgehen?
Can
the
Commission
look
into
this
matter
urgently?
Europarl v8
Wir
werden
diesem
Fall
nachgehen
und
gegebenenfalls
entsprechend
Ihrem
Rat
handeln.
We
shall
look
into
the
case
and,
if
appropriate,
we
shall
act
in
accordance
with
your
suggestion.
Europarl v8
Herr
Blak,
ich
werde
diesem
Fall
nachgehen.
Mr
Blak,
I
will
make
inquiries
into
that
matter.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
jedem
einzelnen
Fall
nachgehen,
denn
sie
ist
dazu
verpflichtet.
The
Commission
will
follow
up
every
single
case,
as
it
is
obliged
to
do
so.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
ausländischen
Medienvertreter
werden
ihrer
Arbeit
ohne
Einschränkungen
nachgehen
können.
I
hope
that
foreign
media
will
be
able
to
do
their
work
without
restrictions.
Europarl v8